カタカナ英語、和製英語に要注意
カタカナって本当に厄介だと思います。外来語だと思ってしまうので、そのまま英語っぽく言えば通じるという誤解をしてしまいます。しかし和製英語はいたるところに転がっているのです。
例えば、あなたも私も大好きなシュークリーム。”I love shoe cream.” なんて言ったら「私、靴クリームが大好きなの。」という意味になってしまいます。”I live in a mansion.” だと「私は豪邸に住んでいるの」ということに。
カタカナ英語をそのまま使ってしまうと、とんでもな