![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/17610302/rectangle_large_type_2_c5d1b5e6eeadc57607f50039278748b6.jpeg?width=1200)
Photo by
kagetora1130
車の名前「RAIZE」を何と読みますか?
初詣に行く途中、素敵な新車の後についた。車名はRAIZEと書いてあった。RAISE(レイズ:高める、持ち上げる)の間違い?と一瞬思ったが、車の名前にスペルミスがある訳がないと思いながら帰宅した。
帰宅後、車メーカーのサイトを見たら、RAIZEで間違いなし。ライズと読むとのこと。英語のRISE(ライズ:昇る)やRAISE(レイズ:高める、持ち上げる)をヒントにした造語であるとの説明があった。
でも、私の知る限りでは、主要言語にRAIZEをライズと読ませるものはない。街で外国人に読み方を尋ねれば、95%がレイズかライゼと読むだろう。残り5%はキョトンとするのではないか。ちなみに、新年会で会った友人6人は、首を傾げながら、全員がレイズと読んだ)。
車の名前は、社長とか、かなりの上層部の決裁事項であろうから、何十人も目を通していると思う。ライズという読み方に異を唱える人もいたに違いない。その、正論とも言える異論が通らずに、鬼っ子的なRAIZE=ライズが世に出てくるとは・・・。
英語教育の観点からは、RAIZEをライズと読ませるのは、全く好ましくない。英語の読み方とつづりの関係原則(フォニックス)に反しているからである。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?