見出し画像

『SPY×FAMILY』で英語を学ぶ~第16話~

SPY×FAMILY』の英語版を読んで、英語を勉強していきます!

16話の中から印象に残った英語のセリフを5つ、日本語訳と一緒にご紹介していきます!

16話では、アーニャが病院で奉仕活動をします。いい活動をすればステラをゲットできることも。勉強が苦手なアーニャは、奉仕活動でぜひとも活躍したい!

ネタバレを含みます。作品をまだ読まれていない方は、この記事を読む前に作品をお読みいただくことを強くお勧めします!

① アーニャいまいそがしい

【英訳】
アーニャ:Busy now

【意味】
Busy now: I'mが省略されていると考えましょう。(I'm) busy now 

【シーン解説】
テストの点数がいつまでたっても向上しないアーニャ。ロイドはアーニャに星(テスラ)をとらせるためにも、なんとか勉強させようとしますが、うまくいきません。

② まんてんまちがいなし

【英訳】
That way when I cheat... I'll ace the test every time!

【意味】
cheat:カンニングする、不正する ※ラノベやゲーム業界で使われる「チート」はこの言葉からきています。

ace:<動詞>(試験で)満点をとる

【シーン解説】
アーニャが超能力を使えば、カンニングして満点とることができちゃいます。アーニャの顔がつい、悪だくみをする悪人顔になっちゃいます。

③ もういいです!

【英訳】
That is the last straw! You two are excused from service!

【意味】
That is the last straw!:もう我慢の限界! ※「last straw」で「限界を超えるもの」という意味があります。慣用句としてこのまま覚えちゃいましょう。

be excused from:免除される

【シーン解説】
病院で奉仕活動をすることになったアーニャ。ここで活躍したいところですが、失敗ばかりでついに追い出されてしまいます。

④ 人命救助の功により星を授与する

【英訳】
For the meritorious deed of helping to save anther's life.. we award this STELLA to ANYA FOREGER of CECILE HALL!

【意味】
○ meritorious:価値のある
deed:行為
award A to B:BにAを与える

【シーン解説】
病院から追い出されそうになっていたアーニャは、プールでおぼれていた少年を助けました。その行いが認められ、念願のステラを獲得することができました。

⑤ 誇らしい気分だ

【英訳】
I feel that same pride today. Nice work,ANYA.

【意味】
same pride:この文脈では、「テロを未然に防いだ時と同じぐらい誇らしい気分だ」という意味です。

【シーン解説】
念願のステラを獲得し、ミッションクリアに少し近づけたのですが、そんなことよりもアーニャが人の役に立って表彰されたことが何よりも嬉しいロイドでした。ロイドの父親としての感情が出たシーンでした。

1日1話更新しています!

『SPY×FAMILY』16話から5つのセリフの英訳をご紹介しました!

このnoteでは、今回の記事のように毎日1話ずつ『SPY×FAMILY』の英訳をご紹介しています!明日は『SPY×FAMILY』の第17話です。

noteのフォローしていただけると嬉しいです!

引用元

英訳はこちらの英語版から引用しています。





この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?