見出し画像

カタカナ英語の誘惑

カタカナ英語、面白いですよね。

発音が全然違うもの、アクセントやストレスが違うもの、ことばそのものが変わるもの、カタカナ表記は同じだけど違うもの、など。

パン → bread
シール → sticker
コンセント → outlet
ワイシャツ → shirt  (white shirtが「ワイシャー」と聞こえたらしい)
マンション → apartment, condominium (マンションは大屋敷を表す)
ワンピース → dress
チーム → team (チと発音しない)
シュークリーム → cream puff  シュー(靴)のクリームは食べられない
イヤー → yearとear のどちらなのかわからない ハッピーニューイヤー!

面白いけれど…ネタになるけれど…
やっかいです。ものすごく。

カタカナ=英語 と思い込んでいるものがなんと多いことか!

カタカナで聞き慣れてるし、みんな使ってるし、英語だろう…
あれ?通じない?!

カタカナの弊害は、実はすごいんです。恐るべしカタカナ。

日本中のカタカナ英語を そのままの英語の発音に置き換えたら、
もっと英語力がUPするような気がするよね〜、って
生徒さんたちとよく話します。

カタカナに出会ったら、
英語ではどう発音するんだろう?どういうんだろう?
っていう視点で調べるの、オススメです。
間違いなくネタになるし、楽しみつつ単語力UPできますよ。

英語だと思っていたのに、英語じゃなかったカタカナ探し、面白いです。


#30daychallenge