Ⅳ.習近平新時代中国特色社会主義思想・学生読本・初中 p.38-41【4-1-1】

第四讲 将全面深化改革进行到底
第四講 改革の全面的深化を徹底的に進める
一、“涉险滩”与“啃硬骨头”
一、「危険な難所を渡る」と「硬い骨に齧りつく」

1.改革开放是决定当代中国命运的关键一招

1.「改革開放」は現代中国の命運を決定づける鍵となる一手

1-1:1978年,党的十一届三中全会开启了改革开放的历史征程。这次全会是在党和国家面临何去何从的重大历史关头召开的。面对世界经济快速发展、科技进步日新月异的形势,党中央作出把党和国家的工作重心转移到经济建设上来、实行改革开放的重大决策,开启了改革开放和社会主义现代化建设新时期。

意訳:1978年、中国共産党の第11回中央委員会第3回全体会議(十一届三中全会)が「改革開放」の歴史的な旅へと続く扉を開きました。この時の全体会議は、党と国家がどちらへ向かうべきかという重大な歴史的岐路に直面しているなかで開催されました。世界経済の急速な発展と科学技術の日進月歩という情勢に直面して、党の中央委員会は党と国家の仕事の重心を経済建設へと移し、「改革開放」という重大な意思決定を下し、改革開放と「現代化された社会主義国家の建設」(社会主義現代化建設)という新時代を切り開きました。

十一届三中全会(十一屆三中全会):1978年12月18日から22日かけて北京で開催された中国共産党の第11回中央委員会第3回全体会議。この会議で文化大革命の歴史的精算と改革開放路線への転換が決定し、鄧小平が権力を掌握した。
社会主义现代化(社会主義現代化):現代化した社会主義国家の建設、あるいは社会主義を維持しつつ国家体制を現代化すること。「現代化」とは日本語で言う「近代化」に近く、「先進国レベルに発展すること」といったニュアンス。1987年に鄧小平が「三歩走」として「温飽問題」(衣食住の不足)の解決・「小康社会」(少しゆとりのある社会)・「富裕」(豊かさ)という段階的目標を定め、1997年に江沢民が「中国共産党100周年(2020年)に「小康社会」を全面的に建設し、中華人民共和国建国100周年(2049年)に「社会主義現代化国家」を建設するという「二つの百年」なる目標を掲げた。2017年に習近平は「小康社会」はすでに達成されたとし、まず2035年までに「社会主義現代化」を実現し、2049年までに「社会主義現代化強国」になるという目標を掲げた。


図版:1979年7月,第一个出口加工工业区在深圳蛇口破土动工,打响中国改革开放的”第一炮”。

意訳:1979年7月、最初の輸出加工工業区が深圳市蛇口で着工し、中国の「改革開放」の「第一弾」を発射しました。


語録:改革开放是党和人民大踏步赶上时代的重要法宝,是坚持和发展中国特色社会主义的必由之路,是决定当代中国命运的关键一招,也是决定实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的关键一招。--习近平

意訳:「改革開放」は党と人民が大きく踏み出して時代に追いつくための重要な魔法の武器(宝宝)であり、「中国的特色のある社会主義」を堅持して発展させるための唯一の道であり、現代中国の命運を決定する重要な鍵であり、それはまた「二つの百年」という奮闘目標の実現と、「中華民族の偉大なる復興」の実現を決定する鍵となる動きである。 ――習近平

典拠:「庆祝改革开放40周年大会」讲话 2018年12月18日
40年的实践充分证明,改革开放是党和人民大踏步赶上时代的重要法宝,是坚持和发展中国特色社会主义的必由之路,是决定当代中国命运的关键一招,也是决定实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的关键一招


1-2:改革开放是党中央基于对党和国家前途命运的深刻把握,是基于对社会主义革命和建设实践的深刻总结,是基于对时代潮流的深刻洞察,是基于对人民群众期盼和需要的深刻体悟所作出的重大战略决策。改革开放是我们党的一次伟大觉醒,孕育了我们党从理论到实践的伟大创造。

意訳:「改革開放」とは、党の中央委員会が党と国家の前途と命運に対する深い把握に基づき、社会主義革命と建設の実践に対する深い総括に基づき、時代の潮流に対する深い洞察に基づき、人民の期待と要求に対する深い理解に基づいて下した重大な戦略的意志決定です。「改革開放」は我が党の大いなる覚醒であり、我が党が理論から実践へと至るという偉大なる創造を生み育てました。

党中央:中国共産党の中央委員会。日本でいう内閣に相当する。
总结(総結):総括
決策:意思決定
从理论到实践(従理論到実践):理論から実践へ。理論だけで満足してはならないというマルクス主義のスローガンだが、訳者には非常に「朱子学」的に感じるフレーズである。つまり、まず「理」を学び、それから行動である(先知後行)。

1-3:40多年来,中国人民解放思想、实事求是,大胆地试、勇敢地改,干出了一片新天地。从农村到城市,从试点到推广,从经济体制改革到全面深化改革,改革开放成为当代中国最显著的特征、最壮丽的气象。

意訳:過去40年以上にわたって、中国人民は〔封建主義の軛から自由になって〕思想を解放し、事実にもとづいて正解を求め(実事求是)、大胆にチャレンジし、勇敢に変革し、新天地を作り出してきました。農村から都市へ、実験から一般普及へ、経済体制〔中心〕の改革から〔経済だけに留まらない〕改革の全面的深化へ、「改革開放」は現代中国の最も顕著な特徴であり、最も壮麗な情景となっています。

实事求是(実事求是):儒教のスローガン。事実に基づいて正解を求める。証拠に基づいて判断を下す。


資料卡片:2020年,在深圳经济特区建立40周年庆祝大会上,习近平总书记指出”40年来,深圳奋力解放和发展社会生产力,大力推进科技创新,地区生产总值从1980年的2.7亿元增至2019年的2.7万亿元,年均增长20.7%,经济总量位居亚洲城市第五位,财政收入从不足一亿元增加到9424亿元,实现了有一座落后的边陲小镇到具有全球影响力的国际化大都市的历史性跨越。“

資料カード:2020年、「深圳経済特区設立40周年祝賀会」で、習近平総書記は「40年来にわたって、深圳は社会生産力の解放と発展に奮闘し、科学技術革新を精力的に推進し、同地区GDPは1980年の2億7000万元から2019年には2兆7000億元に増加し、年平均成長率は20.7%で、総経済生産高(Economic aggregate)はアジアの都市で第5位にランクされ、財政収入は1億元未満から9424億元に増加し、後進的な辺境の小さな町からグローバルな影響力を持つ国際的な大都市へと歴史的な飛躍を実現しました」と指摘しました。

地区生产总值(地区生産総値):GDP(地域総生産)
经济总量(経済総量):
総経済生産高(Economic aggregate)
边陲(辺陲)
:辺境。


1-4:今天的中国,经济实力、科技实力、综合国力不断跃上新台阶,生态环境明显改善,对外开放持续扩大,人民生活水平显著提高,文化事业和文化产业繁荣发展,国防和军队建设水平大幅提升,国家安全全面加强,社会保持和谐稳定,社会主义中国以更加雄伟的身姿屹立于世界东方。

意訳:今日の中国は、経済力、科学技術力、総合的な国力の面で絶えず新しいレベルに飛躍しており、生態環境は著しく改善され、対外開放は拡大し続け、人民の生活水準は著しく向上し、文化事業と文化産業は繁栄し発展し、国防と軍隊のレベルは大幅に向上し、国家安全保障は全面的に強化され、社会は調和と安定を維持し、社会主義国家中国はさらに威厳を加えた姿で世界の東にそびえ立っています。(了)

生态环境(生態環境):エコ環境。


探求与思考:改革开放极大地改变了中国的面貌、中华民族的面貌、中国人民的面貌、中国共产党的面貌。这不仅体现在国家整体的发展上,也体现在每一个中国人的衣食住行等日常生活中。
 20世纪70年代,青年穿着式样单一、颜色单调的服装,“远看一大堆,近看蓝绿灰”。
 如今的青年穿着个性时尚,丰富多彩的服饰。
※请你透过查阅书籍、上网搜索等方式,搜集有关资料,谈谈新时代人民生活的变化。

意訳:「改革開放」は中国の外観、中華民族の外観、中国人民の外観、そして中国共産党の外観を大きく変えました。これは国家全体の発展だけでなく、中国人一人ひとりの衣・食・住・移動などといった日常生活にも反映されています。
 1970年代、若者たちは単一のデザインで、単調な色の服を着ていて、「遠くから見ると一塊だが、近くで見ると青、緑、灰色〔のちょっとした違いがある〕」でした。
 今日の若者は、個性的でファッショナブルで、様々な色合いの服を着ています。
※本を読んだり、ネットで検索するなどの方法を通して、関係のある資料を探し集め、新時代の中国人民の生活の変化について話し合ってみましょう。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?