見出し画像

〜BTSで英語を学ぼう〜 ELLEインタビュー ー生きることは大変だし、人生は全てうまく行くわけじゃないけどー

みなさんこんにちは!

他の記事を書いていたのですが(BTSが聞いている洋楽集なるもの)、2017年初めてBBMAで賞を受賞した際のインタビュー、”BTS On What It Means Winning Billboard's Top Social Artist Award...And What's Next”を訳していきたいと思っています。



私が好きになったのもちょうどこの時期。洋楽ばかり聴いていた私にとってK-POPはただの音楽ジャンルでしかなかったのですが、BBMAsでまさかの他のアーティストを超える票数で賞を獲得。なんだこいつらと思った記憶があります。。笑

アメリカ進出し、連続でTOPを取り続けているBTSですが、初期の頃や彼らの目標を改めて見返していこうかと思います。

本文はこちら!!!


”At the Billboard Music Awards Sunday night, South Korea's seven-piece boy band BTS (Bangtan Boys, or "Bulletproof Boy Scouts" in English) made history when they become the first k-pop band to win the Top Social Artist award—beating Justin Bieber, Selena Gomez, and Ariana Grande to do it. ”

『日曜日の夜にあったビルボードアワードで、7人の韓国人アイドルBTS(英語でバンタンボーイズもしくは、防弾少年団)がk-popアイドルで初めてトップソーシャルアーティスト賞を受賞し ージャスティン・ビーバー、セレーナ・ゴメスそしてアリアナ・グランデを制し、歴史を作った。』

※ずっとジャスティン・ビーバーと1Dが戦っていたトップソーシャルアーティスト。6年連続でジャスティンが受賞していました。毎年決められた#とともにTwitterで投稿し、投稿数・RT数を競い合います。日本人でも気軽に参加できるため専用アカウントを作っている人もよく見ました。(私もその一人でした。。恥ずい。。)これ#をつけて投稿すると世界中のファンからRTといいねがくるのですごく楽しかった思い出があります。。

”On Monday, their name was everywhere on U.S. outlets, with Rolling Stone, E! Online, Mashable, People, and more all posting explainers on who BTS is. This is BTS's biggest U.S. mainstream breakout moment yet, but not their first. BTS's global A.R.M.Y fan base has steadily been building since the band got together in 2013. Their love of the band and social media power have helped propel the boys to a level of global recognition few other k-pop bands have achieved.”

『月曜日には彼らの名前が、ローリングストーンやE!オンライン、Mashable、Peopleなど、アメリカ中にに取り上げられ、多くの投稿がBTSが誰なのかを説明していた。BTSがアメリカで何か大きな功績をまだ何も取ったこともなく、これが初めてだからであろう。BTSの世界中のARMYコミュニティーは2013年のデビューから着実に構築されていっている。彼ら(ARMY)のグループへの愛着と、SNSのパワーは数少ないk-popアイドルしか達成していない世界レベルでの認知度推進に役立っている。』

”BTS's members—Jin, Suga, J-Hope, Rap Monster, Jimin, V, and Jungkook—have released nine albums and are wrapping up Episode III of their worldwide Live Trilogy Tour. They write their own songs that cover many genres (everything from hip-hop and rap to power ballads) and have received accolades for their perfectly-synced, elaborate choreography on stage and in their music videos. Twitter gave them a special emoji; the band's U.S. shows sold out in hours.”

『BTSのメンバー ージン、シュガ、J-Hope、ラップモンスター、ジミン、Vそれからジョングクー は9枚目のアルバムをリリースし、3度目のワールドツアーであるエピソードⅢ(2017 BTS Live Trilogy Episode III: The Wings Tour)も終盤を迎えている。彼らはいろんなジャンルの音楽(ヒップホップとラップからパワーのあるバラードまで全て)を自分たちで書いており、ステージやMVでの完璧なほど合っていて、精度の高い振り付けで賞賛を浴びている。Twitterは数時間でアメリカ公演を完売にした彼らにスペシャルな絵文字を与えた。』

※日本語ではライブと言いますが、海外ではコンサートやツアー、ギグなどといいライブとはあまり言わないです。Liveはどちらかというと生放送のようなイメージかなと勝手に思っています。Tourもライブツアーやコンサートツアーなど日本では前に何かつけますが、Tourのみでもオッケー。何かしらアルバムなどコンセプトがあってのライブが海外アーティストは多いので、その時のツアー名もアルバム名だったりすることが多いです。海外アーティストの場合、何も発表していないのにライブで全米回ることはあんまりない気がします。。


U.S. NEWS OUTLETS SAY YOU'RE ON THE CUSP OF "BLOWING UP" IN THE U.S. HOW HAS IT FELT FOR YOU GUYS TAKING IN ALL THIS?

アメリカのニュースでは”人気急上昇”の真っ只中にいると言われていますが、このことについて君たちはどう思っているの?

※BLOWING UPは爆破などもありますが、人気すぎみたいなことも言えます。(日本語笑)少しギャルっぽく訳してみると、「君たちニュースでは爆破真っ只中みたいだけど大丈夫そ?」

Rap Monster: I think so many miracles have happened, from Twitter emoji to the Billboard Music Awards. But at the same time, we're just getting started and there are still more amazing things to accomplish for BTS and we can't wait for that to happen.

RM:Twitter上の絵文字やビルボードミュージックアワードまで、多くの奇跡がおこったと思います。でも同時に、僕たちはスタートラインにやっと立てて、多くの素晴らしいことをBTSとしてまだ成し遂げたいし、何が次に起きるのか楽しみです。

※Billboardで首位取っちゃうし、グラミーノミネートされちゃうよお兄ちゃん。

J-Hope: It's such an honor for BTS, and I'd have to say it's only a beginning. We want to and will go further and higher. It's all possible with the support of our fans around the world.

J-Hope:BTSとしてとても光栄ですが、これはまだ始まりにすぎないというべきですね。僕たちはもっと遠くへ高くいきたいし、いけると思っています。これは全て世界中のファンの支え合って達成したことです。

※向上心が高いですね。本当に感心します。。

Jungkook: It's sometimes just unbelievable; partially maybe it was a bit of luck. But we do our best and keep working no matter what. The fans supported us so much, they love us. We'd like to go higher from here.

JK:これは信じられないことだし、少しの運もあったのかなと。でも、僕たちはベストを尽くして、これからも何があっても関係なく頑張りたいです。ファンは本当に僕たちを支えてくれ、愛してくれます。僕たちはここからステップアップしてきいきます。

※no matter whatはどんなことがあってもという意味です。また頑張る!という意味の動詞があまりなく(韓国語にも中国語にもあるのになんでだろうと思います。。)work hardなどworkがよく使われます。人に頑張れ!というときは「you got it!」「 go girl!」「 good luck!」など使うかな。。震災などあった時は多くの英語圏の国から「Pray for JAPAN(日本に祈りを)」ときていました。お疲れ様という言葉も英語にはないとメンバーも言っていましたよね。お疲れ様なんてこんな便利な言葉ないなと思うのですが。。


WHAT WOULD IT MEAN TO YOU GUYS TO WIN THE TOP SOCIAL ARTIST AWARD AT THE BBMAS?

あなたたちにとってBBMAsでトップソーシャルアーティスト賞を受賞することはどんなことを意味していますか?

Rap Monster: It's just an awesome thing to happen for BTS—first, being invited to the BBMAs where all these top-notch artists gather in the same place. If we win Top Social Artists Award, it is made possible by A.R.M.Ys (our fans) around the world, and our honor and gratitude goes directly to them.

RM:ただBTSにとって素晴らしいことが起きました。まず、トップアーティストたちが参加していたBBMAsに招待されたこと。もしトップソーシャルアーティスト賞を受賞したら、世界中のARMYたちのおかげですし、僕たちの尊敬の意と感謝の気持ちがARMYたちに直接伝えることができます。


WHAT IMPACT WOULD YOU LIKE TO MAKE ON THE U.S. MUSIC SCENE?

アメリカの音楽業界にどんな影響を与えたいですか?

Suga: I want to be on the Billboard Hot 100 with a single that has Korean lyrics.

シュガ:私はビルボードHot100に韓国語歌詞のシングルでランクインしたいです。

※Life Goes Onで1位を取れるぜ。しかも肩の調子も良くなるしな!(誰目線)

Jimin: I wish BTS could set up a model for k-pop with the best music and content so we have a positive impact on the U.S. music scene.

ジミン:僕はBTSがK-pop界のためいい音楽とコンテンツでお手本を作り、アメリカの音楽業界にいい影響を与えたいなと思っています。

※あなたたちのおかげでHYBE所属以外のアーティストも次々と進出。BLACKPINKも世界で一番有名な音楽フェスに出演。


CAN YOU TELL ME A BIT ABOUT YOUR BACKSTORY? YOU ARE ALL INCREDIBLE LYRICISTS, SINGERS, AND DANCERS. HOW DID YOU BUILD THOSE SKILLS AND KNOW MUSIC WAS YOUR CALLING?

少しだけあなたたちの思い出話を教えて?あなたたちはみんな素晴らしい歌詞と、歌手そしてダンサー。このスキルと音楽はどのように作られたのですか?

Rap Monster: I loved writing lyrics for rap when I was in junior high. I loved studying, but somehow I wanted to be a rapper who can write and rap.

RM:僕は中学生のときラップを書くことが好きでした。勉強も好きでしたが、それよりも歌詞を書いて、ラップできるラッパーになりたいと思っていました。

Suga: I have [been] writing rhymes and lyrics, a habit since I was a kid. They are all the little minor feelings and thoughts that go through my mind. I shuffle them a year or so later, and they sometimes become great lyrics for songs.

シュガ:僕は音楽と書くことが小さい頃の趣味でした。(音楽は)僕の考えを表現できる小さなモニターのようなもので心の内を出せるものです。一年後かその後にシャッフルさせてみますが、時々曲のいい歌詞になることがあります。

J-Hope: When I was a little kid, I simply loved music and enjoyed expressing myself with my body. Everyone liked me when I went up on the stage at a talent search in elementary school, and that's when I decided to become a music artist.

J-Hope:子供の頃は音楽が好きで体で表現できることをただ楽しんでいました。みんな僕が小学校の学芸会でステージに上がるときに喜んでくれて、そのときにアーティストになることを目指すことにしました。


HOW DID ALL SEVEN OF YOU COME TOGETHER TO JOIN YOUR COMPANY BIG HIT ENTERTAINMENT—AND ULTIMATELY, THE FINAL LINE UP OF BTS?

みんな7名はどのようにしてビックヒットエンターテインメントに入社したのですか?そしてこの究極の最終形態になったのでしょうか。

Rap Monster: I was introduced to our executive producer, "hitman" Bang, and auditioned in front of him. He told me later that he felt his destiny was to create a "hip-hop idol band" when he first met me. SUGA joined the team after me and j-hope was the third member (he was quite popular for his dancing in his hometown). With the rest of the four members joining the band, BTS was born in 2013.

RM:僕は僕たちのエグゼクティブプロデューサーでもあるhitmanBangを紹介されて、彼の前でオーディションを行いました。彼は「ヒップホップアイドルグループ」を作る運命だったと僕にあったときに感じたとのちに話してくれました。シュガは僕の後に入り、その後J-Hope(彼は地元でダンスがすごいと少し有名でした。)が三番目のメンバーとして参加しました。他の4人がグループに参加し、BTSが2013年に誕生したんです。


YOU GUYS ARE GOING TO THE BILLBOARD MUSIC AWARDS CEREMONY. WHAT ARE YOU MOST LOOKING FORWARD TO?

BBMAsに参加することになるだろうけれど、何か楽しみにしていることはある?

Jin: Everything!! It's my first time in Las Vegas and at the BBMAs. Looking forward to everything about it.

JIN:全てです!!ラスベガスも初めてだし、BBMAsもだね。全部楽しみです!

Jimin: Being invited to the awards itself is a thrill and a chill.

JIMIN:授賞式に招待されたこと自体怖くて、寒気がするな。

※え、嘘だろあんな愛嬌ふりまいてるジミンくん。。Chillは最近では「チルする」と日本語でも言いますね。落ち着いてゆっくりとした時間を過ごすことです。しかし、それはスラング。元々は寒いだとか寒気がするとかの意味です。thrillも怖いという意味もありますが、少し興奮させるという意味もあります。

V: Performances of all the legends!!!!!!!!!!!!!!!

V:レジェンドたちのパフォーマンス!!!!!


YOU'VE ALSO BEEN PLAYING ACROSS THE U.S. WHAT'S BEEN YOUR FAVORITE MEMORY FROM THE U.S. STRETCH OF YOUR TOUR?

すでに全米中で公演を行ったよね。何か印象に残った思い出はある?

Jin: On the tour, I noticed that quite a number of people spoke Korean to communicate with us. It was so great, and they were special moments.

JIN:ツアー中、数名韓国語で話しかけてくれた人がいるんです。とても素晴らしい事ですし、特別な思い出です。

V: Every one of the shows on the U.S.—the tour was unforgettable. Personally, it was my favorite moments when I went to MoMA [Museum of Modern Art] in NY and the Chicago Art Museum.

V:全てのアメリカ公演です、、、全て忘れられないものです。個人的にはニューヨークのMoMAに行ったことと、シカゴ美術館に行ったことです。

※MoMAは日本語にするとニューヨーク近代美術館だそうです。ゴッホだとかが所蔵されているのだとか。。シカゴには大きなクマの像があったような。。(調べろ)


WHAT SETS YOU APART FROM OTHER K-POP GROUPS IS THE FACT YOU ARE SO PERSONAL IN YOUR LYRICS AND WILLING TO SPEAK OUT ABOUT MENTAL HEALTH. HOW HAVE THE SONGS YOU'VE WRITTEN—AND EXPRESSING THOSE FEELINGS THROUGH MUSIC—HELPED YOU GROW AS YOUNG MEN?

他のK-popアイドルと違うところはとても個人的な歌詞とメンタルヘルスについて語っていることです。このような曲を書くににあたりーあなたたちの感情を音楽で表現しているわけだけどー何か成長するにあたって助けになりましたか?

Rap Monster: My songs have made me someone who constantly observes society and wants to be a person who can have [a] better, positive impact on other people.

RM:僕の曲つくりにあたって、社会を常に見てもっといい人に、いい影響を他人に与える人になりたいと思うようになりました。

J-Hope: The music helped me sympathize with our young generation and also empathize with them. I'd like to create and write more music that represents them.

J-Hope:音楽は私たちのような若者の同情を得るのに役立っていますし、共感することにも役立ってます。僕は若者の代表になり、もっと音楽を書いて作りたいと思っています。


WHAT MESSAGE DO YOU HOPE PEOPLE TAKE FROM YOUR MUSIC?

君たちの音楽で何を伝えていきたい?

Suga: I want people to get positive energy from our music. Life is tough, and things don't always work out well, but we should be brave and go on with our lives.

シュガ:僕は僕たちの音楽を通じてポジティブな気分になって欲しいです。人生は大変だし、全てがいつもうまくいく訳ではないですが、勇気を持って生きていくべきなんです。

※文面的には「〜するべき」なのかもしれませんが、生きていくしかないんです。との訳の方がしっくりくるかもです。。

※一番インタビューの中で好きな発言かもです。NOT TODAYを思い出させます。

J-Hope: We deliver many different messages to people of our generation. I want them to get good energy by listening to BTS music.

J-Hope:いろんな違ったメッセージを僕たち世代に伝えたいです。僕はBTSの音楽を聴いて良い気力を持って欲しいと思っています。

Jimin: It would be really great if our music continues to touch people. Once your heart is moved, it will develop to something better and positive.

ジミン:もし感動を僕たちの音楽で与えられていたら、本当に喜ばしいことです。一度心を動かされると、何かよくなってポジティブな気分になりますから。

※movedは感動するとも言えます。


IF YOU TOGETHER HAD TO MAKE A SEVEN SONG PLAYLIST FOR A BTS NEW LISTENER, WHAT SONGS DO YOU RECOMMEND THEY LISTEN TO?

もし初めてBTSを聞く人がいたとして7曲あげるとしたら、どの曲をお勧めしたいですか?

J-Hope: "No More Dream", "Boy In Luv", "DOPE", "FIRE", "Save Me", "Blood Sweat & Tears", "Not Today".

※訳入りませんね。。個人的な主観で挙げるとしたらこの時期までのBTSで7曲挙げるとしたら、「RUN」「I Like It」「Cypher 4」「Butterfly」「Whalien 52」「Save Me」「Not Today」かもしれないです。いや決められんな。。この時期がもしかしたら一番アルバム聴いているかもしれないです。。


YOUR DANCING IS INCREDIBLE. FOR SOMEONE WHO ISN'T AS FAMILIAR WITH YOUR MUSIC, WHAT MUSIC VIDEO DO YOU BELIEVE SHOWS OFF YOUR BEST CHOREOGRAPHY AS A GROUP?

君たちのダンス最高だよね。君たちの音楽に馴染みがない人へどの振り付けが一番だと紹介できる?

"DOPE" & "Save ME".

※これも訳なしでYoutube貼り付けときます。(みなされ。)


WHAT WAS THE HARDEST ROUTINE TO PICK UP?

どのルーティン(振り付け)が一番難しい?

"Spring Day": Very modern dance-kind of choreography.

「Spring Day」とても現代的な振り付けだから。


YOU GUYS ARE ABOUT TO WRAP EPISODE III OF YOUR BTS LIVE TRILOGY TOUR. WHAT CAN FANS LOOK FORWARD TO SEEING EXPLORED NEXT IN YOUR MUSIC?

君たちのライブツアーが終わってしまうよね。ファンは次どんな曲を期待すればいいかな?

Jin: We're still working on it, but as you have seen it on last tours, whatever comes next is going to be exciting and special.

Jin:まだ僕たち作業中なんですが、きっと最後のショーを見にくれば何かしら次はすごくて特別なものだとわかるはずです。

Jimin: New storyline going to be new and something we can all enjoy. I look forward to your support!

Jimin:次の話の展開は新しくて、僕たちもとても楽しんでいるんです。ぜひサポートしてください!

※このあとはLove YourselfでタイトルはDNAですね。はい楽しみにします。もちのろんで。(あみボム:キムナムジュン!キムソクジン!ミンユンギ!チョン、、、以下省略)


HOW HAS YOUR SONG-WRITING EVOLVED AS YOU'VE WORKED TOGETHER? HAS YOUR SUCCESS IN THE U.S. AND INTERNATIONALLY CHANGED THE WAY YOU WRITE YOUR MUSIC AT ALL, KNOWING IT'S FOR A GLOBAL AUDIENCE?

一緒に働いていく中でどのように作曲が成長しましたか?君たちのアメリカや世界中での成功は何か音楽を書くうえで世界中のオーディエンスにわかるように変化させたりしているの?

Suga: It has not changed my style. I try not to be influenced by success or popularity.

シュガ:何も僕のスタイルは変えていません。成功だとか人気だとかに左右されないようにしています。

Jungkook: It's made me want to create more fresh and better music and that's why we all try to listen and study more music.

JK:もっと新しくていい音楽を作りたいと思っているし、そのために僕たちはいろんな音楽を聴いて勉強しているんです。


WHAT SONG HAS MEANT THE MOST TO YOU THAT YOU'VE WRITTEN AND WHY?

どの曲が自分で制作し一番思い入れがある曲で、なんでか教えて?

Rap Monster: Probably "Spring Day." I wrote the melody and lyrics for the song .

RM:もちろん「Spring Day」です。僕がメロディーと歌詞をこの曲のため書いたんです。

Suga: All the songs I've written. They made me a better person and helped me grow up.

シュガ:僕が書いた曲全部ですね。どの曲もより良い人にしてくれて、成長させてくれました。


J-Hope: "Mama". It was my first solo track, and it means much to me because it's about my mother.

J-Hope:「Mama」です。僕の初めてのソロ曲であり、僕の母について書いた曲でとても思い入れがあります。


RAP MONSTER, THIS ONE IS FOR YOU: I HEARD YOU TAUGHT YOURSELF ENGLISH BY WATCHING 'FRIENDS,' WHICH IS IMPRESSIVE! WHAT CHARACTER DO YOU THINK YOU'RE MOST LIKE? AND WHAT FRIENDS CHARACTER DO YOU THINK EACH OF YOUR BANDMATES IS MOST LIKE?

RM、君に向けてなんだけど、英語を「フレンズ」をみて勉強したと言っていたのを聴いたよ。ほんと凄いよ!どの登場人物が一番好き?それからマンバーに当てはめてみたらどうかな?

Rap Monster: Chandler! I've always admired his sense of humor. But I can't choose a bandmate like him….Joey: Jungkook Ross: Jin Phoebe: V Monica: RM [Rap Monster] Rachel: Cannot decide

RM:チャンドラーだね!いつも彼のユーモアを尊敬しているよ。でも彼のようなメンバーはいないかな。ジョーイはJK、ロスはジン、フィービィーはV、モニカはRM、レイチェルは決められないな。

※フレンズ見ていない人にはわからないかもですね。でもアメリカでは見たことない人いないんじゃないかぐらいで本当に毎日流れています。ほんと知らない人いない。私的にロスがRMなのではないかなと思います。。モニカではない気がするんだけど。。。

左から、チャンドラー、レイチェル
、ジン、RM、グク、テヒョン


ということで初心に戻ったBTS。緊張してみんなでくっついて歩いている姿が可愛い笑笑

しかしながら初々しいインタビューですね。正直に喜んでいるというかこのときを楽しんでいたんじゃないかなとも思います。遅咲きだったのにこんなに世界中で一番有名なアイドルになったんですもの。

いつでも生きることは大変だし、うまくいかないことが多いとシュガの言葉に共感した若者が多いためにここまで成長したのでしょう。

自分だけじゃない、そしてここは自分の方が長けているとどこかでマウント取らないと生きていけないのが人間なんじゃないかなと思います。

では次はどうしよう!!!!

またお会いしましょう!

アンニョン!



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?