マガジンのカバー画像

Lyrics 歌詞の翻訳

147
好きな海外の歌(英語の歌が中心、というか他の言語は翻訳無理)と歌詞の日本語訳を投稿します。別のテーマを取り上げた投稿であっても、歌詞の翻訳を掲載した投稿は、このマガジンにも収録し… もっと読む
運営しているクリエイター

2020年6月の記事一覧

新型コロナでフェスが消えた2020年初夏、半世紀以上前の文字通り「今日」開催されていた、「今日」のロックフェスの「走り」を、「駆け足」で振り返る 〜 モントレー・ポップ・フェスティバル 1967年6月16日~18日: アニマルズ, サイモンとガーファンクル(歌詞拙訳), オーティス・レディング, ラヴィ・シャンカール, ジャニス・ジョプリン, ジミ・ヘンドリックス ...

前回、前々回の投稿の流れで、ピルグリム・ファーザーズのメイフラワー号と花のメイフラワーに関わる話を投稿しようと思っていたのですが、今はちょうど 53年前のモントレー・ポップの時期、新型コロナウイルス感染症のせいで日本を含む世界各地のフェスが消えた 2020年の初夏、今日のロックフェスの「走り」を駆け足で振り返る試みをすることにしました。 前書きもちろん出演したミュージシャンは他にも沢山。と、に、か、く、53年前のちょうど今の時期の金土日 3日間、今日のロック・フェス(今年は

アメリカの歌 ー アラン・トゥーサン Allen Toussaint による珠玉のカヴァー

「アメリカの歌」とはポール・サイモン(Paul Simon)がオリジナルの "American Tune" のこと。ピーター・バラカンによればアラン・トゥーサンはアラン・トゥーサントと表記する方が正確な発音により近くなるようなんだけど("t" で終わってるから「ト」ももちろん不正確だがアラン本人も自身の名前を語る時にきちっと "t" の音を発音していたらしい、ただ、いきなり括弧書きが長くなるけど、ピーター・バラカンのファンで以前の Simon & Garfunkel 来日公演

アメリカの歌 ー Paul Simon "American Tune" (拙訳)

6日前の投稿の中で、半世紀以上前の 1968年にリリースされたサイモンとガーファンクル(Simon & Garfunkel, 以下 S&G)の名曲 "America" とその歌詞の拙訳を、先月25日にアメリカ合州国(以下、アメリカ)ミネアポリス近郊で起きた白人警察官によるアフリカ系アメリカ人逮捕の際の殺害という極めて野蛮な行為とその後のアメリカ国内の抗議運動の様子に絡めつつ、掲載しました(本投稿の最後のところにリンクを貼ります)。 今日の投稿では、同じくポール・サイモン(

America ー Simon & Garfunkel "America" (拙訳)

既に昨年12月20日付の note への投稿において、数多あるサイモンとガーファンクルの往年の名曲のうちの一つ、"America" を取り上げ、その歌の意味するところに触れつつ歌詞の拙訳を掲載していますが、今日、あらためてこの歌を紹介する投稿をしたいと思います。 理由はシンプルです。タイトルの上に載せた写真が象徴しています。 アフリカ系アメリカ人であるジョージ・フロイド(George Floyd)さんが、2020年5月25日、ミネアポリス近郊において白人警察官の極めて野蛮