見出し画像

厄介なお客さんは"tough customer!~英会話リンゲージレッスン日記19~

2020/04/07(火)リンゲージレッスン忘備録

美人のAR先生とのレッスンは続きます。

「厄介なお客さんに絡まれたことある?」という話題についてお話をしました。

「厄介なお客さん」のことは英語で"tough customer"というそうです。

私:大学生の時、レジのバイトしてたんだけど、ミステリーショッパーが来て、めっちゃ調査された。
(When I was a Uni student, I was working as a cashier, and one day mystery shopper visited my shop and investigated me throughly.と言いました。)

AR:知ってる!内緒で会社にやとわれてて、いろいろ調査していく人たちよね。

私:そのミステリーショッパーには、かなり辛辣に評価されて、かなりへこんだよ。

レッスンパートナーだった素敵なロマンスグレーのおじさまは、"tough customer"に出会ったことはないとのこと。

いいな~。うらやましい。

tough customerをロングマン英英辞典で引いてみると、

someone who is difficult to deal with because they behave in a deliberately unhelpful way
故意に手に負えなくふるまって、取り扱うのが難しい人。

アルクの英辞郎だと

手ごわい相手

って出てきますね!

みなさんは、"tough customer"に出会ったこと、ありますか?
あったら是非、英会話で使ってみて下さいね!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?