見出し画像

「縁日」を英語で推すには?

この連載では、著者の藤代あゆみ先生が日本の「推せる!」ものについて毎回、1分間程度の英語で紹介していきます。みなさんが自分の好きなものについて英語で話す際にお役立てください。今回推すのは「縁日」です。

Step 1 次の内容を1分間英語で話そう!

●まずは下記の内容を英語で話せるか挑戦してみましょう。

 日本では祭りの時期以外に露店を見かけるこ とはあまりありません。そう、今がその季節で す! 露店は「屋台」と呼ばれ、焼き鳥などの 香ばしい食べ物や綿菓子などの甘いお菓子を楽 しむことができます。さらに、キャラクターの お面を買ったり、輪投げなどのゲームもできま す。(神仏に縁のある日に社寺で)屋台が集まっ ている日を「縁日」といい、定期市と同じよう な意味です。縁日を直訳すると「縁起の良い日」 で、(その日に)神社仏閣にお参りすると縁起 が良いとされているからです。どの縁日を訪れ るかはググってみてください!

Step 2 1分間英語を丸暗記しよう!

●上記の日本語を英訳した一例です。丸ごと暗記してしまいましょう。

You don’t often find vendor stalls in Japan, except during the festival season. And yes, now is the season! Vendor stalls are called yatai, and we can enjoy savory foods such as yakitori, and sweets such as cotton candy. Furthermore, we can buy character masks and play games like ring toss. When yatai are set up near each other, it’s called an ennichi, which is similar in meaning to a fair. The direct translation of ennichi is “good luck day,” because it’s believed that visiting shrines and temples will bring you good luck. Google which ennich to visit!

Step 3 使える表現をカスタマイズしよう!

●最後は下記の応用例を参考にしながら、少しずつ自分流にアレンジしていきましょう。

❶ now is the season : 今が旬です、今がその時期です
【応用】Now is the season when bonito is delicious.
 今はカツオが美味しい季節です

❷ Furthermore : さらに、その上
【応用】Furthermore, sushi and tempura are especially popular.
さらに、寿司と天ぷらは特に人気があります

❸ be similar in meaning to... : ~に意味が似ている
【応用】The word “happy” is similar in meaning to “joyful”.
「happy」という言葉は「joyful」と意味が似ています

❹ direct translation : 直訳
【応用】The opposite of direct translation is free translation.
 直訳の反対は意訳です

❺ it’s believed that... : ~だと考えられている
【応用】Itʼs believed that exercise improves mental health.
 運動がメンタルヘルスを改善すると信じられています

藤代あゆみ
国際唎酒師・日本酒学講師・酒匠として世界20カ国以上の人に向けて日本酒を広める活動を経験。平尾アウリ先生のマンガ『推しが武道館いってくれたら死ぬ』(徳間書店)が死ぬほど好きと言い続けたら実現した著書『推し英語入門』(アルク)が好評発売中!

※この連載は下記の雑誌から抜粋、再構成したものです。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?