【歌詞和訳】聞かせて、どんなことでもいいから。WRONG SCALE /calling(2007)
終わりのない痛みから 逃げたりしない
もう この痛みを忘れ去ることもしない
受け止められれば 変わることもできる
だからまた 痛みに立ち向かわなければ
きっと誰にだって理由がある
知りたい すべてを理解することは難しいけど
思った事 ただ教えてくれるだけでいい
どんなことでもいいよ
きっと誰にだって理由がある
知りたい すべてを受け入れるのは難しいけど
感じた事 ただ教えてくれるだけでいい
知りたいんだ
あの時の僕は 痛みに耐えられなかった
ただ 君の側に居たかった
僕は孤独を感じたんだろう
君の中に あの日の僕を見たから
calling (名詞)①使命、強い希望、衝動②叫び、呼び声
face (動詞)立ち向かう
I would like to したい(実現不可能な望み)
carry 支える
back then あの時は
タイトルは「孤独の誰かの叫び」と「それを知る事が僕の使命」という二つの意味が掛かっていそうです。
語り手自身も完全無欠ではないけど、ないなりに誰かを支えたい理解したいという一途さやもどかしさみたいなのを随所に感じます。
ひたむきな疾走感が胸を締め付ける曲です。
マガジン作ってみました。
過去のWRONG SCALE和訳はこちら。
なんで邦楽バンドそれもWRONG SCALEばっかり和訳してるのかというと、たまたま家にあったこのアルバムの付録に楽曲の日本語シートが入ってたからです。
(たぶんバンド公式のもの)
いっぺん自力で訳してみて、あとで答え合わせができると思ったからです。
まだシートの中は見てません。
全曲やり終えたら開く予定です。
まったく間違ってたらどうしよう。
恥ずかしいけどそれもまた学びかな。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?