【英語】ソフトバンク工藤監督の「いい味を出してくれている」を英語にする
今日の英語はソフトバンク工藤監督が中村選手について言ったこの言葉
いい味を出してくれている
第一感はgive a good flavour toを使ってみたい。
He gives a good flavor to us.
チームにいい味付けをしてくれてる
これは"全体の味わいをさらに深める"という意味でのいい味。
全体の中での脇役という意味合いが強いかな。
一方で、もう一つの意味というか、チームどうこうよりも、"自分の個性や役割をしっかり発揮してくれている"という言い方だとすると、originarity(個性)やprominent(際立った)を使ってみたくなる。
He does great job to exhibit his originarity in our team.
チームの中で個性を発揮している
He does great job. It's prominent.
いい仕事をしてるよ。際立ってるね
ってな感じでしょうか。
おわりに
いかがだったでしょうか。
ソフトバンクが引き分け挟んで連勝中ですね。
楽天ファンからすると、もう少し眠っててほしいんですけどね、、
まぁいいか
ではまた
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?