見出し画像

ベターコールソウル6-4

英語のセリフと画像は引用です。
マイクとキムの会話
マイクはいろんな情報を知っているが
キムはマイクに会ったことがありません。

MIKE: They're gone.
もう、いないよ。
I'm sorry?
すみません、なんでしょうか?
The two men that were following you.
君を追跡してた二人だよ。
They're gone.
もう消えたよ。
Do I know you?
(あなたと私は)知り合いかしら?
Would you mind sitting for a moment?
ちょっと、座ってくれないか?
And I will answer any questions I can.
出来る限り、質問に答えるよ。
I have men watching you and your husband.
君たち夫婦を見張らせてたんだよ。

I'm not with the police.
私は警察じゃないし。
And as far as I know,
知る限りにおいて
they're not investigating either of you.
君たちを調査しているわけでもない。

as far as I know

何かをたずねられた時の前置き。
ほかの情報もあるかもしれないけれど
私自身が知っている範囲では
という意味。


I do know that you've been up to a few things
君たちが何かをしているのは知っている。
that you probably would rather keep private.
秘密にしておきたい何か。

I don't care.
でも、それはどうでもいいんだ。
That's not what this is about.
そのこととは関係がない。
I'm trying to solve a problem of my own.
自分の問題を解決しようとしているだけだ。
What problem?
どんな?

Lalo Salamanca.
ラロサラマンカだ。
Lalo Salamanca is dead.
彼は死んだわ。
He…彼は
isn't?
死んでないの?
We're watching anyone he might contact.
彼がコンタクトするだろう誰かを、見張っているんだ。
That includes you and your husband.
君たち夫婦も含まれる。
Most likely, he'll never reach out,
おそらく、それはないだろうが。

Most likely

最もありそうな
十中八九
最も可能性の高い

he's got bigger fish to fry.
もっと、大きなやることがあるから。

have bigger fish to fry

もっと大切なことがある
やらなければいけないことが他にある


but in the thousand-to-one chance that he does...
しかし、念のためにね。
And who do you work for?
あなたのボスは誰なの?

I said I would answer anything I can.
それは答えられない。
You're the guy from the desert.
あなたは、砂漠の人ね。
The one who was out there with Jimmy.
砂漠で、ジミーと一緒だった人。
Why are you telling me this and not him?
なぜ、私に話すの?ジミーではなく。
Because I think you're made of sterner stuff.
君の方が意志が強そうだから

made of sterner stuff

より強い意志を持っている
意志が固い

このドラマでキムはホントに
強くて、肝がすわってて
ジミーに大きな愛情を注いでいます。
ほんと、ジミーにはもったいないんだけど
キムはやはり
ジミーの中にある自分を見ているんだろうな。

All right.
よし。
Here's what's best for everyone.
みんなにとって最善なのは、

If you spot my guys again, which I'm hoping you won't,
もし、また、追われてると感じる男たちに気づいたら
let them go about their business.
彼らの仕事をさせてくれ。

Just pretend they're not there.
彼らがいないというふりをすればいい。
And pretty soon they won't be.
すぐに、本当にそうなるさ。
You and your husband, just...
そして、君たちは
go on living your lives.
君たちの生き方をすればいいんだ。
I do know you.
あなたを知ってるわ。(キムは思い出した)
You worked in the parking booth at the courthouse.
法廷の駐車場のブースで働いてたわ。
You're the attendant.
駐車係だった人ね。

I was.
昔はね。

英語を勉強している人なら
わかると思うけど
本当に、日常的な会話は
中学英語と言われる
基礎英語で成り立っています。

私も試験勉強を受けてみたり
遠回りしてしまいましたが
10数年前に
最後のTOEIC780マークしたときに
試験をうけたりするような
その時やっていた勉強方法では
点数が上がっても
絶対、しゃべれるようにもならないし
聞こえるようにもならないと思いました。

そして、中学英語と言われる
基礎英語をやり直しました。
基礎英語の文法そのものはわかっているので
わかっている、簡単だと思うものを
何度も聞いたり、音読したり
聞こえるままに発音したり
そんな、地味な練習をしてみました。

NHKの基礎英語や
Enjoy Simple Englishがおススメです。
これらの英語を
ぼーっと聞いても
わかるレベルまでもっていくと
海外ドラマも、かなりわかるようになります。

ぼーっと聞いていてもわかるレベル

ぼーっと聞いてもわかるレベルというのは
例えば、日本のドラマや映画を見ていて
途中で、ハサミを取り出して、何かを切ったりだとか
洗濯ものを畳んだりとか、日常的な
ちょっとしたことをしていても
ドラマの音は聞いていて、
何となく見ていても
ちゃんとわかっているというレベルです。
無意識に聞いていても
オーケーな感じです。

基礎英語が簡単だから
もうわかってるって思って
基礎固めには力を注いでいなかった。
しかし、それを地道に固めたことで
ぼーっと聞いても
わかる感じを体験しました。

そうは言っても
海外ドラマのすべてを
英語で聞いてもわかるレベルには
到達できていません。
海外ドラマが英語で
ラクラクわかるレベルは
プロレベルです。

言葉にはどこまで行っても、
わからない言葉がありキリがないし
言葉は変わっていくし
そう考えると
基礎英語というのは
範囲が狭まれています。
集中してやるのは
基礎英語だと思います。

そこを固めて
あとは、自分の好きな方向へ
自分の専門だとか
自分の趣味のモノへと
広げていくと
その後の語学勉強が
ラクラクになっていきます。
やはり基礎が大事。

語学学習で思う事

語学学習に、大きな時間を使うのは
それが、自分の好きなことでない限り
無駄な時間かもしれないことです。

せっかく、日本語が
操れる日本人に生まれてきたので
その母国語を使って
自分の一番したいことを
やっていくのがいいのかなと
そんな考えになってきました。

私の場合は
ジャズが好きで
英語の歌詞や、英語の音の響きが
好きなので、ぼちぼち続けていますが
英語そのものの
言葉の学習には、もう
重きを置かないようにしています。

ただ、基礎をやるのは
範囲が狭まれているし
確実に土台固めになるので
おススメです。

今年の夏
このドラマにはまって
下書きがたまっていたので
アップしたいと思います。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?