見出し画像

【詩】Paul hates crooked toll

There is a wall in a wrong city
And a man there named Paul
Paul dived into the pool
Then jumped right up with a kitty
And just broke through the wall
Paul hates crooked toll

↓訳詩と解説など。

間違った街に壁があって
ポールという名の男がいた
プールに飛び込んだポールは
子猫と一緒に飛び上がり
そのまま壁を突破した
ポールは曲がった通行料が嫌い


マザーグースの曲がった男(There was a crooked man)にインスパイアされて書きました。
crookedに不正とか詐欺とか悪どいとかそういう意味があるのを知って、同じように悪いとか不正とか意味のあるwrongを使いました。ちなみに、椎名林檎の正しい街という曲が好きでした。
kittyには賭け金を集めるとか、基金のために集めた資金とかって意味があったり、poolと類義語で、ポーカー用語にあったり。
書いてる途中でなんか縦読みにできそうって思って、tapの意味を調べたら、お金をせびるとか債権とか良い感じに意味ありげになって良かったです。
tollには通行料の他に、損害、場所代、税金とか色々意味があるみたい。


いいなと思ったら応援しよう!