見出し画像

【和訳】Chemical-The Devil Wears Prada

"ただ脳がぼくをおかしくしてるんだ"
-It's only chemical-


Artist:The Devil Wears Prada(2005〜)
Album:The Act(2019)


Waking up to no meaning, I stare at the ceiling
無意味な朝を迎えて、ただ天井を眺めてる

Count the imperfections that surround my being
自分の周りの足りないものを数えると

Can tell how I'm feeling
何を感じているか実感できるけど

And it hurts more when you ask
きみに聞かれてしまうとものすごく傷つくんだ

There's a hole in my head and heart
頭と心に穴があいても

But I'm a long way from the start
立ち直るまでにはまだほど遠くて

There's a hole in my head and heart
頭と心に穴があいても

But I'm a long way from
まだやり直せない

Back when I couldn't move, was frozen
体が固まって動けなくなったときには

I told myself it's all good
大丈夫なんとかなるって、自分に言い聞かせてた

It's only chemical
これはただ脳の化学物質の問題なんだって

It's only chemical
心じゃない

It's only chemical
脳がおかしいんだって


I'm too shy to speak up
恥ずかしくて声を出せないんだ

Guess I have my reasons for telling little lies
ちょっとした嘘をつくのには、たぶんぼくなりの理由がある

About those around me and what I could be
ぼくの周りのみんなや、ぼくができるはずだったことについてだ

It's eating me alive
こうやって嘘がぼくを生きたまま食い荒らす

There's a hole in my head and heart
頭と心に穴があいてしまった

But I'm a long way from the start
でも立ち直るにはまだ程遠い

There's a hole in my head and heart
頭と心に穴があいても

But I'm a long way from
まだやり直せない


Back when I couldn't move, was frozen

体が固まって動けなくなったときには

I told myself it's all good
大丈夫なんとかなるって言い聞かせてた

It's only chemical
これは化学物質にすぎないんだからって

I want to scream but it won't help
叫びたかったけど、そんなの意味ないから

I've created my own hell
ぼくは自分の中に地獄をつくり出してきた

And it's only chemical
まあ脳の化学物質のせいに過ぎないんだけど

It's only chemical
ただの化学物質の問題に過ぎない

It's only chemical
こう自分に言い聞かせるしかないんだ

I find comfort when they say
こう言われたら、少しは楽になるかも

You can't sit and count the days until it ends
何もせずに終わりまでの日々を数えることなんてできないって

There's still time I want to break everything I've ever made
つくりあげてきた何もかもを壊したいと思ったとしても、時間はまだある

But I've come a long way from
それでもぼくは長い道のりを生きてきた

I've come a long way from
ここまで来てしまった


Back when I couldn't move, was frozen

体が固まってうごけなくなったときには

I told myself it's all good
何もかも大丈夫だって自分に言い聞かせるんだ

It's only chemical
これは化学物質のしわざに過ぎないって

I want to scream but it won't help
叫びたいけど、そんなの意味ないから

I've created my own hell
ぼくは自分の中に地獄を作り出してきた

And it's only chemical
まあ脳の化学物質の問題に過ぎないんだが

It's only chemical
そう、ただの化学物質の問題だ

It's only chemical
脳の中の問題だ

It's only chemical
心じゃない

It's only chemical
脳がぼくをおかしくしてるんだ


…………………………………………………………………………


歌詞を最後までご覧になって頂きありがとうございます!
ただ、まず、言っておかなきゃならないのは、(もうわかりきってますよね、、)惜しみなくバンバン意訳しちゃってます。いってみれば二次創作です。ぼくの拙い英語力の限りで、曲の雰囲気をできる限り再現しようとしてみたのですが、どう、でしょうか。。?。。響いてくださった方がいれば、それはそれはすごく嬉しい!です

追記、、、
 TDWPはポスコアの中でもぼくが特に好きなバンドの一つです。とにかく歌詞が文学的で美しくて、Mike Hranicaのscreamは、激情的で、ときにグロテスクにもきこえて、とにかくぼく好みのscreamなのです。
 今回翻訳したこの【Chemical】という曲は鬱病をうたった曲です。  
 どうしようもない状態に陥った時、なぜそうなったかについて、人は自分を責めがちになるけど、そうじゃなくて、原因はもっと単純で、くだらない。それはただのChemicalに過ぎない。だからぼくらはそれが通り過ぎるのを待つしかない。そういった脳内の化学反応に振り回されることの馬鹿らしさとか、いらだち、それをうたった曲です。
 発表当時(4,5年前の曲ですね)に聴いたときは、「あ、ぼくの歌だ」って感じで笑、感動したのを覚えてます。鬼リピしてましたね。
 ただここ1、2年はあまり聴いてきませんでした。病気がひどいときはトラウマを再燃させるから避けてたりもしましたからね笑。けどまた聴きたくなったんです。何故でしょう。最近は、自身の病状もその頃とは変わり、治療法も変わり、関わる人も変わり、いろんなことが変わりました。そういうこともあって、この曲を距離をおいて聴けるようになった。だから改めてこの曲を翻訳することで、曲を介して自分との整理をつけたかったのかもしれません。
 訳していて再確認しました。
 【Chemical】は今後も、ぼくにとって大切な曲であり続けるって。

 最後まで読んでくれてありがとう。もしあなたがいま最悪の場所にいるなら、焦らずゆっくりでいいから、自分のペースをつかんでいきましょう。それに、多少わがままになってもいいんですよ。思いもよらぬところから、手が差し伸べられるかもしれません。そして、孤独を感じたときは、好きな曲を聴くんです。その曲に感動した多くの人は、少なくともあなたの敵ではない。いっちゃえば仲間です! 一つの作品でいろんな壁を超えて仲間になれる。それが芸術Artの大きな力の一つだと、ぼくは思っています。共に生き抜きましょう。

 この記事いいなって思ってくださった方、ぜひハートマークをぽちっとよろしくお願いします🙇
 コメントも待ってます! みなさんとたくさんお話がしたいです!
 これからもたくさん翻訳記事を出していくので、ぜひフォローもよろしくお願いします!

では!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?