見出し画像

アニメで英語の勉強してみる19(極主夫道)

いつものネトフリ吹き替えでアニメ見てみたシリーズです。
今回は龍の誕生日パーティーです。

ちょっと簡単なので、今回は全部日本語補足つけてません。
わからなかった単語だけ記載してます。

たまには簡単なのもいいですよね!

[雅]Ho… How do you do? 
My name's Masa, ma'am.

I am Tatsu's sworn younger brother and student.
龍の兄貴の舎弟やらせてもらってます

sworn=誓う

直訳だと「俺は龍の誓いの弟であり生徒です」になってしまう。

英語だとブラザーって他人でも親しい人に使うから特別な意味ですが…ちょっと違うような気もする

[ミク]Oh! So you're Masa.
Nice to meet you, I'm Miku.


What brings me here today is the boss's…-You know.

His birthday!
俺が今日ここに来たのは、兄貴の…
誕生日!

Tacchan's gone shopping and to a neighborhood meeting.

He won't be back until later,

タッちゃんは買い物と近所のミーティングに出てるから遅くまで帰ってこないの

雅のこの顔が絶妙(笑)


so I'm decorating the place while he's out,
and baking him a cake as a birthday surprise.

Well, well, well, let's do it.
うんうんうん、なるほど!

I'd be happy to help, boss lady.
喜んで手伝いますよ、姐さん


Really? That'd be so great.

I was just slicing some fruit for the cake.

Uh… Uh, wait a sec, boss lady.
ちょっと待ってください、姐さん

How about I do that part?
俺がやって良いですかね?

Too slow.  遅!

Gotta be faster and really whack 'em.
もっと早く、強くたたかないと!

※whack=強打する(hitよりも強い)

I'm home. Huh?

[龍]What the hell happened?!

[ミクと雅]Happy birthday.

[ミク]We… We screwed up.  
ヘタ…こいちゃった(台無しにしちゃった)

[龍]So that's what went down here, eh?
そういうことか、おまえら(それがここで起きたってことか)
※すべてを悟った龍

Don't worry! I'll avenge you!
心配するな!仇は俺がとってやる!

Wow! Way to go, Tacchan.
さすが!(でかした)タッちゃん

You nailed it, boss man.
やった、完璧だすごいっす!兄貴

♪ Happy birthday to me ♪

♪ Happy birthday dear me ♪

I remade it with what I could save from your creation.
お前たちが作ったものから、救ってリメイクした

You worked hard on it so I didn't want to waste it. 
お前たちが頑張って作ってくれたから、無駄にしたくなかった

A very happy birthday to you. 誕生日おめでとう!

-[Miku] I got you new shades.
私からは新しいサングラス

[Masa] And the bling is from me.
キラキラしてるのは俺からです
bling=金ぴか、キラキラ

How do I look? 似合うか?(どんな風に見える?)

Uh…Yeah!

二人のプレゼントのチョイス…(笑)

極主夫道、他のエピソードもたくさんあるのですが、英語の勉強になるので吹き替えおすすめです

漫画もおもしろいので、少しずつ読んでます!
絵がうますぎるのにギャグなのがおもしろいです(´ω`)


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?