私の日⇔中翻訳論(武吉次朗)

武吉次朗先生により『私の日⇔中翻訳論

翻訳においては、文化の相違を理解し、その橋渡しをすることが大切である。また、異文化交流の拡大に伴い、文化を紹介する翻訳も増えており、翻訳者自身が広い視野を持ち、多岐にわたる知識を身につけることが求められている。

『日本ビジネス中国語学会シンポジウム講演録』より

link

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?