Lauryn Hill "Ex-Factor" 洋楽和訳

Lauryn Hill "Ex-Factor"


It could all be so simple
本当はもっとシンプルなことなのに
But you'd rather make it hard
あなたが難しくしてるのよ
Loving you is like a battle
あなたを愛するって戦いみたい
And we both end up with scars
最後には二人共傷だらけになるの
Tell me, who I have to be
二人が上手くいくために
To get some reciprocity
私はどう変わればいいの?
No one loves you more than me
私以上にあなたを愛している人はいないし
And no one ever will
今後もいないでしょうね


Is this just a silly game
これってただの馬鹿げたゲームなの?
That forces you to act this way
あなたをそんなふうにさせるなんて
Forces you to scream my name
私の名前を叫んだりして
Then pretend that you can't stay
そのくせ
別れる振りしたりして


Tell me, who I have to be
二人が上手くいくために
To get some reciprocity
私は誰になればいいの?
No one loves you more than me
私以上にあなたを愛している人はいないし
And no one ever will
今後もいないでしょうね


No matter how I think we grow
どれだけ二人の成長を私が願っても
You always seem to let me know
結局あなたはいつも私に
こう認識させるの
It ain't workin'
二人は上手くいかないんだって
It ain't workin'
二人は上手くいかないんだって
And when I try to walk away
別れようとすると
You'd hurt yourself to make me stay
私を引き止めるために
あなたは自分を傷つける
This is crazy
どうかしてるわ
This is crazy
どうかしてる


I keep letting you back in
何度もあなたとよりを戻してしまう
How can I explain myself
自分になんて言い訳したら良いの?
As painful as this thing has been
こんなにつらいのに
I just can't be with no one else
あなた以外の
他の誰とも一緒にいられないなんて


See I know what we got to do
二人がどうしなきゃいけないか分かってるのよ
You let go and I'll let go too
あなたも、私も
お互いを手放すの
'Cause no one's hurt me more than you
And no one ever will
だってあなた以上に私を傷つける人はいないし、
今後も現れないだろうから


No matter how I think we grow
どれだけ二人の成長を私が願っても
You always seem to let me know
結局あなたはいつも私にこう再認識させるの
It ain't workin'
二人は上手くいかないんだって
It ain't workin'
二人は上手くいかないんだって
And when I try to walk away
別れようとすると
You'd hurt yourself to make me stay
私を引き止めるためにあなたは自分を傷つける
This is crazy
どうかしてるわ
This is crazy
どうかしてる


Care for me, care for me
大事にして、大事にして
You said you care for me
私のこと大事だって言ったじゃない
There for me, there for me
私のそばにいてよ、
私の為にいてよ
Said you'd be there for me
側にいてくれるって、あなた言ったわ
Cry for me, cry for me
私の為に泣いてよ、泣いてよ
You said you'd die for me
私の為に死ねるって言ったわ
Give to me, give to me
もっと愛をちょうだいよ、もっと
Why won't you live for me
なんで私の為に生きてくれないの?

Where were you when I needed you ?
私があなたを必要としてた時、
あなたどこにいたのよ?


翻訳:Olga



別れ話の愚痴も
ローリン・ヒルが歌うと
オシャレになるから
不思議。

いいなと思ったら応援しよう!