Hopelessly Romantic な オルガの【洋楽和訳】時々【邦楽英訳】

忘れ去られたエモい名曲たちを復活させる為、独断で選曲し、ただモクモクと和訳/英訳する為…

Hopelessly Romantic な オルガの【洋楽和訳】時々【邦楽英訳】

忘れ去られたエモい名曲たちを復活させる為、独断で選曲し、ただモクモクと和訳/英訳する為だけのnote.

最近の記事

再生

Ingrid Michaelson "The Hat"

Ingrid Michaelson "The Hat" I knitted you a hat all blue and gold あなたに青色と金色の毛糸で帽子を編んだ To keep your ears warm from the Binghamton cold. ビンガムトンの寒さであなたの耳が冷たくならないように It was my first one and it was too small. 初めてだったから小さくなっちゃって It didn't fit you at all, but you wore it just the same. あなたのサイズに全然合わなかったけど それでもあなたは被ってくれた I remember the first time we danced. 初めてダンスしたときのこと覚えてる I remember tunneling through the snow like ants. 雪がパラパラ降ってそのトンネルを蟻みたいにくぐった What I don't recall is why I said, 思い出せないのは、なんであんなこと言っちゃったんだろうってこと "I simply can't sleep in this tiny bed with you anymore.". ”この小さいベッドであなたとはもう寝れないわ”なんて I should tell you that you were my first love. あなたが初恋だったんだって あなたに伝えるべきね So it's Christmas time, it's been three years. もうクリスマスの時期 あれから3年になるのね And someone else is knitting things for your ears. 誰かがあなたの耳が冷えないように、編んでくれるわ I have come to learn I'll only see you interrupting my dreams at night あなたに会えるのは夢の中だけだって 理解してる And that's alright. And that's alright. And that's alright. And that's alright. それでいいのよ それでいいの I should tell you that you were my first love. あなたが初恋の人だったって 伝えるべきね And it's alright. And it's alright. And it's alright. これでいいの (And it's alright.) We were seventeen again together. (これでいいのよ)夢の中では私たちはまた17歳になってる (And it's alright.) We were seventeen again together. (これでいいのよ)夢の中では私たちはまた17歳になってる (And it's alright.) We were seventeen again together. (これでいいのよ)夢の中では私たちはまた17歳になってる I should tell you that you were my first love. あなたが初恋の人だったって 伝えるべきね I should tell you that you were my first love. あなたが初恋の人だったって 伝えるべきね We were seventeen again. また夢の中で私たちは17歳 We were seventeen again. また夢の中で私たちは17歳 We were seventeen again. また夢の中で私たちは17歳 翻訳: Olga

    • 再生

      The All-American Rejects "Swing Swing"

      古き良きアメリカの The クラシック エモ! All-American Rejects "Swing, Swing" Days swiftly come and go 日々は慌ただしく過ぎ去っていく I'm dreaming of her 僕は彼女のことを夢見てる She's seeing other guys 彼女は他の男たちとデートしてるんだ Emotions they stir 心は掻き乱される The sun is gone 太陽は行ってしまった The nights are long 夜は長くて And I am left while the tears fall そして僕は涙を流しながら取り残される Did you think that I would cry on the phone? 電話で僕が泣くと思った? Do you know what it feels liken being alone? 一人にされるってどんな気持ちか君には分かる? I'll find someone new 誰か新しい人を見つけなきゃ Swing, swing, swing ぶらぶら揺れる絡み合った僕の心 From the tangles of my heart is crushed By a former love あの恋によって玉砕した Can you help me find a way to carry on again? この恋を続けさせてくれないか? Dreams cast into the sky 夢を空に映して I'm moving on 僕は彼女のことを忘れて前に進む Sweet beginnings do arise また良い出会いがある She knows I was wrong 彼女は僕が間違ってたって知っている The notes are old ノートは古くなっていき They bend, they fold 折り曲げられ、畳まれる And so do I to a new love そして僕は新しい恋に向かう Did you think that I would cry on the phone? 電話で僕が泣くと思った? Do you know what it feels liken being alone? 一人にされるってどんな気持ちか君には分かる? I'll find someone new 誰か新しい人を見つけるよ Swing, swing, swing ぶらぶら揺れる絡み合った僕の心 From the tangles of my heart is crushed By a former love あの恋によって玉砕した Can you help me find a way to carry on again? この恋を続けさせてくれないか? Bury me もう僕を葬ってくれ (You thought your problems were gone) (もう僕に未練がないと思ってるんだろう) Carry me 救い出してくれ (Away, away, away) (ここから、ここから、ここから) Swing, swing, swing ぶらぶら揺れる絡み合った僕の心 From the tangles of my heart is crushed By a former love あの恋によって玉砕した Can you help me find a way to carry on again? この恋を続けさせてくれないか? 翻訳:Olga

      • 再生

        Gracie Abrams ft. Taylor Swift "Us." London Live 洋楽和訳

        テイラーのロンドンライブにサプライズゲストで登場したグレイシー。テイラーによると、グレイシーと2人でコスモポリタン🍸️をたらふく呑んだ後、グレイシーの失恋話を聞きながら、酔っ払った二人が衝動的に作った曲だそうで。すごい才能。 公式歌詞F◯ck!(くそっ!)のところ、 よく聴くとライブでは声を合わせて 二人ともF◯ck You!(クソ野郎!)って言ってるよね(笑) Gracie Abrams (ft. Taylor Swift) "Us." 私たち。 I know you know あなたも気づいてたはず It felt just like a joke 馬鹿みたい I show, you don't 私は気持ちを見せるけど And now we're talkin' あなたは見せてくれない ぶっちゃけを I know your ghost あなたのゴーストを知ってる I see her through the smoke 煙越しに見える「彼女」 She'll play her show 「彼女」が主役の舞台 And you'll be watchin' あなたは「彼女」のステージに巻き込まれてる And if history's clear 歴史が正しいなら Someone always ends up in ruins 誰かが必ず ”遺跡”という廃墟にたどり着く And what seemed like fate becomes 運命だと思えたものは "What the hell was I doin'?" 「私は一体何をしてたんだろう?」に変わる Babylon lovers hangin' バビロンの恋人達は Lifetimes on a vine 蔓に彼らの命を預ける Do you miss mine? 私を恋しく思う? Do you miss us, us? 私たち二人のこと、懐かしく思う? I felt it, you held it いい雰囲気だったよね Do you miss us, us? 私たち二人のこと恋しい? Wonder if you regret the secret 私たち二人の秘密 Of us, us 後悔してるかな Us (Us), us (Us), us (Us) 私たち二人、二人だけの I know you know あなただって感じてるはず It felt like somethin' old どこか懐かしくて It felt like somethin' holy どこか神聖で Like souls bleedin', so 魂が血を流す感覚 It fеlt like what I've known 自分のこと知ってると思ってた You're twеnty-nine years old あなたは29歳のくせに So how can you be cold 私が心を開いたあと When I open my home? どうして冷たくなれるの? And if history's clear 歴史が正しいなら The flames always end up in ashes 炎は必ず灰に変わる And what seemed like fate 運命だと思ったものは Give it ten months and you'll be past it 10ヶ月も経てば過去のもの Babylon lovers hangin' バビロンの恋人たちは Missed calls on the line 繋がらない電話線にぶら下がってる I gave you mine 私はできることはしたわ Do you mind us, us? 私たち二人のこと、思いだす? I felt it, you held it いい雰囲気だったよね Do you miss us, us? 私たち二人のこと恋しい? Wonder if you regret the secret 私たち二人の秘密 Of us, us 後悔してるかな Us (Us), us (Us), us (Us) 私たち二人、二人だけの That night, you were あの夜、あなたは Talkin' false prophets 偽物の預言者と利益について話してた And profits they make In the margins of poetry sonnets 詩のソネットの余白を利用して いかに利益を生んでるか You never read up on it でもあなた詩集を読んでなかった Shame, could've learned somethin' 残念ね、何か学べてたかもしれないのにね Robert Bly on my nightstand ナイトスタンドにはロバート・ブライの詩集 Gifts from you, how ironic あなたからのギフトよ、皮肉ね The curse or a miracle 呪いか奇跡か Hearse or an oracle 霊柩車か神託か どっちなんだろう You're incomparable あなたは誰とも比べられない Fuck, it was chemical くそっ 良い相性だったのに You plus me was (You plus me was) あなた+(プラス)私は Us, us? 私たち二人のこと、懐かしく思う? I felt it, you held it いい雰囲気だったよね Do you miss us, us? 私たち二人のこと恋しい? Wonder if you regret the secret 私たち二人の秘密 Of us, us 後悔してるかな Us (Us), us (Us), us (Us) 私たち二人、二人だけの Mistaken for strangers 見知らぬ人と間違えられたり The way it was, was 私たち二人の痛み The pain of, the reign of 栄光 The flame of us, us 情熱 The outline Well, sometimes Do you miss us, us? 時々は二人を懐かしんだりするの? The best kind 二人の良い思い出を Well, sometimes Do you miss us? 時々は二人を恋しく思う? 翻訳:Olga

        • 再生

          Ingrid Michaelson "Keep Breathing" 洋楽和訳

          Ingrid Michaelson "Keep Breathing" The storm is coming, 嵐がやってくる but I don't mind. でも気にしない People are dying, 人々が死んでいく I close my blinds. 私はブラインドを閉める All that I know is I'm breathing now. 分かるのは「今生きてる」ってことだけ I want to change the world, instead I sleep. 眠る代わりに世界を変えたい I want to believe in more than you and me. あなたと私以外の人を信じてみたい But all that I know is I'm breathing. でも私が唯一分かるのは 「生きてる」ってことだけ All I can do is keep breathing. 私にできるのは呼吸を続けることだけ All we can do is keep breathing now. 私たちに今できるのは、 呼吸を続けることだけ all that I know is I'm breathing. 私が唯一分かるのは 「生きてる」ってことだけ All I can do is keep breathing. 私にできるのは 呼吸を続けることだけ All we can do is keep breathing now. 私たちに今できるのは、 呼吸を続けることだけ All we can do is keep breathing now. 私たちに今できるのは、 呼吸を続けることだけ 翻訳:Olga

          再生

          Evanescence “Going Under" 洋楽和訳

          たまーに、聞きたくなる。 エヴァネッセンスはアーカンソーのリトルロック出身のロックバンド。 Evanescence “Going Under" Now I will tell you what I’ve done for you ねえ あなたの為にこれまで私が何をしてきたか教えてあげる Fifty thousand tears I’ve cried 5万回も涙を流した Screaming, deceiving and bleeding for yo u 泣き叫び、自分を欺き、あなたの為に血を流した And you still won’t hear me そしてあなたはそれでも 気づきもしない Don’t want your hand this time I’ll save myself 今回はあなたの助けはいらない 自分でなんとかするから Maybe I’ll wake up for once (wake up for once) 今回こそは自分のために立ち上がるわ Not tormented daily defeated by you 日々あなたに虐待され痛めつけらるのは終わり Just when I thought I’d reached the bottom これ以上落ちることができない底に達したと感じたその時 I’m dying again 私は再び死ぬ I’m going under (going under) 深く沈んでいく Drowning in you (drowning in you) あなたに溺れていく I’m falling forever (falling forever) 永遠に落ちていく I’ve got to break through なんとか突き破らなきゃ I’m going under 沈んでいく Blurring and stirring the truth and the lies (so I don’t know what’s real) ぼやけていて、混沌としていて 嘘と真実の境目は? (何が真実か分からないわ) So I don’t know what’s real and what’s not (don’t know what’s real and what’s not) 何が真実か分からない Always confusing the thoughts in my head いつも頭の中の思考は混乱している So I can’t trust myself anymore 自分のことさえもう信用できない I’m dying again 私は再び死んでいく I’m going under (going under) 深く沈んでいく Drowning in you (drowning in you) あなたに溺れていく I’m falling forever (falling forever) 永遠に落ちていく I’ve got to break through なんとか突き破らなきゃ I’m... So go on and scream, scream at me だから叫びなさい I’m so far away (so far away) 私は遠くに離れているから I won’t be broken again (again) もう壊されることもない I’ve got to breathe 呼吸しなきゃ I can’t keep going under ずっと落ち続けるわけにはいかない 翻訳:Olga

          再生

          Dido "White Flag" 洋楽和訳

          Dido ”White Flag” I know you think that まだあなたのことが好きだなんて I shouldn't still love you, or tell you that. 馬鹿げてるって、あなたが思ってるのは知ってるわ But if I didn't say it, でももし私が口に出さなかったとしても well I'd still have felt it 実際まだ気持ちがあるなら where's the sense in that? 一緒じゃない? I promise I'm not trying to make your life harder あなたの人生を混乱させるような真似がしたいんじゃないって約束するわ Or return to where we were あの頃の私たちに戻ろうっていうんでもないの I will go down with this ship この船と共に沈むことを選ぶわ And I won't put my hands up and surrender 両手を上げて降参なんてしない There will be no white flag above my door 私のドアに降伏の白旗が掛かることはないわ I'm in love and always will be 私はあなたに恋をしているし これからもずっとそう I know I left too much mess and destruction to come back again 仲直りするには たくさん混乱と問題を起こした自覚がある And I caused nothing but trouble 私あなたにトラブル以外何ももたらさなかったわよね I understand if you can't talk to me again 私ともう話せないのも理解できる And if you live by the rules of "it's over" あなたが世間のいう ”おしまい”のルールに従って生きるっていうなら then I'm sure that that makes sense それも納得できる I will go down with this ship この船と共に沈むことを選ぶわ And I won't put my hands up and surrender 両手を上げて降参なんてしない There will be no white flag above my door 私のドアに降伏の白旗が掛かることはないわ I'm in love and always will be 私はあなたに恋をしているし これからもずっとそうよ And when we meet いずれ再会することになるでしょうね Which I'm sure we will そしてその時 All that was there あの頃の二人の感情は Will be there still まだそこに残ってるでしょうね I'll let it pass 私は何も言わずに And hold my tongue ただ見過ごすわ And you will think そしてあなたは思うんでしょうね That I've moved on.... もうあなたのことを忘れたんだと I will go down with this ship この船と共に沈むことを選ぶわ And I won't put my hands up and surrender 両手を上げて降参なんてしない There will be no white flag above my door 私のドアに降伏の白旗が掛かることはないわ I'm in love and always will be 私はあなたに恋をしているし これからもずっとそう 翻訳:Olga

          再生

          Tristan Prettyman "The Story" 洋楽和訳

          Tristan Prettyman "The Story" I’m the icing on the cake 私はケーキの上のトッピング I’m the secret ingredient you’re missing あなたがまだ手に入れてない 秘密の隠し味 I’m the sidewalk but I’m not complete 私は完全に舗装されてない歩道 And I’m the reason that baby, you’re trippin あなたが転ぶのは私のせい Ohh decisions you didn’t make 私はあなたが決断できなかったもの I’m the chance you chose, not to take 私はあなたが選ばないことを選択したチャンス And I’m the one you wish you were kissing 私はあなたがキスできたらな、って 本当は心のなかで願ってる人物 Pray for clear skies tonight よく澄んだこの星空に祈ったら? You better start wishin そうした方がいいわ So you write the title あなたがタイトルを決めて And I’ll write the chapters 私が章を書くわ We can read a story 物語が作れるわね Of a love gone disaster 悲劇的な恋の You write the moral あなたが倫理について書いて And I’ll write the lesson 私が学びについて書くわ And we can read of love That kept us, guessing そしてどんな可能性があったのか 考え続けることになるラブストーリーを書こうよ Cause I am in question だって分からないの You are in reason あなたのことが Soon this will change Just like the seasons 四季が移り変わるように すぐにこれも変わるわ My leaves will fall あなたが冷たくなって While you’ll turn to cold 私の葉っぱは落ちる And the colors on the ground 地面は Are so bright and so bold とても明るく鮮やかな葉っぱに覆われるの And I’ll make no motion 私はもう動かないわ You’ll hold me tightly あなたは私を抱きしめるけど I’ll look at you As you let me down lightly 私はあなたががっかりさせるのを 静かに見届けるわ The story always ends up like this ストーリーっていつも こんなふうに終わるのよね Another opportunity That you’re going to miss 私は またあなたが逃すことになる機会 So you write the title あなたがタイトルを決めて And I’ll write the chapters 私が章を書くわ We can read a story 物語が作れるわね Of a love gone disaster 悲劇的な恋の You write the moral あなたが倫理について書いて And I’ll write the lesson 私が学びについて書くわ And we can read of love That kept us, guessing そしてどんな可能性があったのか 考え続けることになるラブストーリーを書こうよ But I know you so well あなたのことよく知ってるの Ohh when are you gonna come around あああなたはいつ行動してくれるのかしら Ohh but I know you soo well でもあなたのこと知りすぎてるわ When are you gonna come around あああなたは一体いつ来るつもりなのかしら Ohh ohh ohh Ohh ohh ohh Ohh ohh ohh You want it to be like this これでいいんでしょ? Ohh ohh ohh I see how it is 分かってるわ Another opportunity that you’re Gonna miss またあなたが逃すことになるチャンス 訳:Olga

          再生

          Avril Lavigne "Don't Tell Me" 洋楽和訳

          Avril Lavigne "Don't Tell Me" You held my hand and walked me home, あなたは私の手を取って家まで送ってくれた I know 分かってるわよ Why you gave me that kiss なんであんなキスしてきたのか It was something like this すっかり萎えちゃったわ and it made me go ooh ohh 勘弁してよって感じ You wiped my tears, got rid of all my fears, あなたは涙を拭ってくれて、 恐れも取り払ってくれた人なのに Why did you have to go? なんであんなことする必要があったの? Guess it wasn't enough to take up some of my love どうせ私の少しばかりの愛じゃ不十分だったんでしょうね Guys are so hard to trust 男って本当に信用できない Did I not tell you that I'm not like that girl? 言わなかったっけ The one who gives it all away, yeah 私は簡単に言いなりになるタイプの女じゃないって Did you think that I was gonna give it up to you, this time? 今回は思い通りになるとでも思ったわけ? Did you think that it was something I was gonna do and cry? 私が言いなりになって、泣いたりするとでも思った? Don't try to tell me what to do, 口出ししないで Don’t try to tell me what to say, どうリアクションするべきか口出ししないでよ You're better off that way その方があなたの身の為 Don't think that your charm 自分のこと魅力的だって思ってんの? and the fact that your arm is now around my neck 今私の首に腕を回しちゃってるからって 調子に乗らないで Will get you in my pants 私のズボンに触ったら I'll have to kick your ass and make you never forget 一生忘れられないほどボコボコにしてやる I'm gonna ask you to stop やめて、ってはっきり言うわよ I thought I liked you a lot, あなたのこと 前は結構イイなと思ってたけど but I'm really upset 今はすんごい腹が立ってんの Get out of my head, 頭の中から出ていけ get off of my bed ベッドから出ていけよ Yeah that's what I said そうよ そう言ったのよ Did I not tell you that I'm not like that girl? 言わなかったっけ The one who throws it all away 私ってアンタが知ってるような 捨て身の女じゃないって Did you think that I was gonna give it up to you, this time? 今回は思い通りになるとでも思ったわけ? Did you think that it was something I was gonna do and cry? 私が言いなりになって、泣いたりするとでも思った? Don't try to tell me what to do, 口出ししないで Don’t try to tell me what to say, どうリアクションするべきか口出ししないでよ You're better off that way その方があなたの身の為 This guilt trip that you put me on won't mess me up あなたが持たせようとする この罪悪感なんて 何も感じない I've done no wrong だって間違ったことしてないもの Any thoughts of you and me have gone away あなたと私のこの先のことなんて 全部吹っ飛んじゃったわよ Did you think that I was gonna give it up to you, this time? 今回は思い通りになるとでも思ったわけ? Did you think that it was something I was gonna do and cry? 私が言いなりになって、泣いたりするとでも思った? Don't try to tell me what to do, どうするべきか口出ししないで Don’t try to tell me what to say, どうリアクションするべきか口出ししないでよ You're better off that way その方があなたの身の為 I'm better off alone anyway どうせ一人でいる方がマシだし 翻訳:Olga

          再生

          Billy Joel "Honesty" 洋楽和訳

          ******** Billy Joel ”Honesty” If you search for tenderness 優しさを探してるなら It isn't hard to find 見つけるのはたやすい You can have the love you need to live 生きていく為に とりあえずの愛が必要なら 簡単に手に入る But if you look for truthfulness でも【正直さ】を探してるなら You might just as well be blind 君は盲人と一緒だよ It always seems to be so hard to give いつだって【正直さ】を見つけるのは難しんだ "Honesty" is such a lonely word 【誠実さ】なんて孤独な響きの言葉だろう Everyone is so untrue 皆ウソつきなんだ Honesty is hardly ever heard 【誠実さ】なんて言葉、使う人もほとんどいない And mostly what I need from you でもそれが僕が君から与えて欲しいものなんだ I can always find someone 同情するよ、なんて言ってくれる人は To say they sympathize いつだって見つかる If I wear my heart out on my sleeve 心の内を見せて、弱ってる姿を見せればね But I don't want some pretty face To tell me pretty lies でも僕は優しい嘘を付く ただの優しい顔なんて欲しくないんだ All I want is someone to believe 僕が本当に欲しいのは 心から信じられる人だけなんだよ "Honesty" is such a lonely word 【誠実さ】なんて孤独な響きの言葉だろう Everyone is so untrue 皆ウソつきなんだ Honesty is hardly ever heard 【誠実さ】なんて言葉、使う人もほとんどいない And mostly what I need from you でもそれが僕が君から与えて欲しいものなんだ I can find a lover, 恋人なんてすぐ見つかるさ I can find a friend 友達になってくれる人だって見つかるさ I can have security until the bitter end 一時的な安心感だって手に入るんだ 苦い結末が来るまでは Anyone can comfort me with promises again 誰かがまた、 僕を新しい約束で慰めてくれることだってできる I know, I know, I know 分かってる、分かってるんだ、、、 When I'm deep inside of me 僕が物思いにふけっている時 Don't be too concerned 心配しなくていい I won't ask for nothin' while I'm gone そんな時は特に何も期待してないんだ But when I want sincerity でも僕が【誠実さ】が欲しくなった時 Tell me, where else can I turn? どこにいったらいいんだ?教えてくれよ 'Cause you're the one that I depend upon だって君だけが僕が頼れる人なんだ "Honesty" is such a lonely word 【誠実さ】なんて孤独な響きの言葉だろう Everyone is so untrue 皆ウソつきなんだ Honesty is hardly ever heard 【誠実さ】なんて言葉、使う人もほとんどいない And mostly what I need from you でもそれが僕が君から与えて欲しいものなんだ 翻訳:Olga

          再生

          Lamb "Gorecki" 洋楽和訳

          Lamb ”Gorecki” If I should die this very moment, もし今この瞬間死ぬことになっても I wouldn't fear 怖くないわ For I've never known completeness ここにいることほど like being here 完全に満たされた気持ちを味わったことは一度もなかったから Wrapped in the warmth of you, あなたの温もりに包まれて loving every breath of you あなたの呼吸一つ一つが愛しくて Still my heart this moment, 今この瞬間にも oh it might burst 私の心は張り裂けそう Could we stay right here till the end of time 地球の自転が止まるその瞬間まで Until the earth stops turning ここにいてもいいかしら? Wanna love you until the seas run dry 海が枯れるまであなたを愛したい I've found the one I've waited for ずっと待っていた人を遂に見つけたの All this time I've loved you 顔さえ知らなかったけれど and never known your face ずっとあなたを愛していたの All this time I've missed you 顔さえ知らないあなたがずっと恋しくて and searched this human race 人類の中にいるはずのあなたを ずっと探してきた Here is true peace here 遂に心に本物の平安が訪れ my heart knows calm 心には静けさが訪れた Safe in your soul あなたのため息に浸って bathed in your sighs 私はあなたの魂に安全さを感じている Could we stay right here till the end of time 地球の自転が止まるその瞬間まで Until the earth stops turning ここにいてもいい? Wanna love you until the seas run dry 海が枯れるまであなたを愛したい I've found the one I've waited for ずっと待っていた人を遂に見つけたの All I've known, ずっと私が知っていたもの all I've done 私がしてきたこと All I've felt was leading to this 私が感じてきたことは あなたとの出会いに繋がっていた All I've known, ずっと私が知っていたもの all I've done 私がしてきたこと All I've felt was leading to this 私が感じてきたことは あなたとの出会いに繋がっていた Wanna stay right here till the end of time 地球の自転が止まるその瞬間まで Until the earth stops turning ここにいたいわ Gonna love you until the seas run dry 海が枯れるまであなたを愛するわ I've found the one I've waited for ずっと待っていた人を遂に見つけたの The one I've waited for ずっと待っていた人 翻訳:Olga

          再生

          Tristan Prettyman "Love Love Love" 洋楽和訳

          Tristan Prettyman "Love Love Love" It’s 4 a.m. 朝の4時 The paperboy’s at it again 新聞配達員がまたやってくる But I can’t get no sleep でも私は眠れないでいる I mean what’s the point? だってなんの意味があるの? If I can’t even dream up a dream That’s worth the keep 覚えておく価値のある夢を見れないなら And so there’s no need in even going だから新聞を取りに行く理由もない ‘Cause I’m better off never knowing だって知らないほうがいいことだらけ You know the media’s getting Really good at lying メディアは嘘をつくのが本当に上手くなっていってる And this time around I’m not buying 今回こそは 騙されないわ ‘Cause this life is a beautiful one だって人生って美しいもの And though I seen it comin’ undone 一度は崩れていくのを目撃したけれど I know most definitely 絶対的に分かってるの That it’s gonna be you 主役はあなただし It’s gonna be me 私なの So baby keep your head up だからベイビー、顔を上げて Keep it on the up and up うなだれないで ‘Cause you got all my… Love love love だってあなたは私の愛の全てを 手に入れてるんだから ‘Cause we’re all just lovers and takers だって私達人間って 愛する者と奪う者のどちらか Breaking hearts to make the papers 書類を書くために心を傷めてる She wants love 彼女は愛が欲しいの I told her to stop trying 私は彼女を止めたわ ‘Cause the reasons for her tears Aren’t worth crying だって彼女は涙の価値の無いものに 涙を流してるんだもの ‘Cause this life is a beautiful one だって人生って美しいもの And though I seen it comin’ undone 一度は崩れていくのを目撃したけれど I know most definitely 絶対的に分かってるの That it’s gonna be you 主役はあなただし It’s gonna be me 私なの So baby keep your head up だからベイビー、顔を上げて Keep it on the up and up うなだれないで ‘Cause you got all my… Love love love だってあなたは私の愛の全てを 手に入れてるんだから Loving all around me 愛に包まれてる I think that love has found me 遂に愛が私を見つけてくれたみたい Loving all the time いつもそこにある愛 And when the summer’s here 夏がやってきて The waves are crashing 波がさらってく No time for thinking 考える時間なんてないわ Don’t even ask me もう聞かないで I’m gonna let it all roll right past me ただすべてが通り過ぎていくの ‘Cause when I’m here I’m always happy だってここにいるときは 私はいつもご機嫌だから ‘Cause this life is a beautiful one だって人生って美しいもの And though I seen it comin’ undone 一度は崩れていくのを目撃したけれど I know most definitely 絶対的に分かってるの That it’s gonna be you 主役はあなただし It’s gonna be me 私なの So baby keep your head up だからベイビー、顔を上げて Keep it on the up and up うなだれないで ‘Cause you got all my… Love love love だってあなたは私の愛の全てを 手に入れてるんだから 翻訳:Olga

          再生

          Nicki Minaj "Last Time I Saw You" 洋楽和訳

          Nicki Minaj "Last Time I Saw You" ニッキーミナージュ ”最後に会った時” Beggin' me to stay, and then you walk away 私を引き止めておいて、あなたは立ち去るの There's something that you wanted to say あなたは何か言いたいことがあったんでしょ I was in a rush, but you said you were crushed 私は急いでいたけど、あなたは打ちひしがれてるって言った And I said, "I'd be back, it's okay" だから私は「また戻って来るから大丈夫」って言ったの I wish I'da hugged you tighter the last time that I saw you 最後に会った時、もっとあなたをきつく抱きしめておけば良かった I wish l didn't waste precious time the night when I called you あなたに電話したあの夜、貴重な二人の時間を無駄にしなければ良かった I wish I remembered to say I'd do anything for you あなたの為なら何でもするよ、って忘れずに伝えてあげれば良かった Maybe I pushed you away because I thought that I'd bore you たぶん、あなたを退屈させてしまうと思ったから、あなたを遠ざけたのかも Listen So close, but we were so distant ねえ私たちあんなに近かったけど、実際は距離があったの Wish I'da known in that instant あのとき気づけば良かったのに Ignored the hints or I missed it ヒントを無視したか見落としてしまった のね I killed it 私が台無しにしたの You'd always be in attendance あなたはいつもそばにいてくれた No flights, but always attеndant 飛行機には乗らないけど、いつもサポートしてくれた Handwritten letter, you pеnned it あなたが書いてくれた手書きの手紙 Them nights we wish never ended 永遠に終わって欲しくなかった夜 Those rules that we wish we bended 私たちが曲げられたはずのルール Heartbreak that we never mended 私たちが癒せなかった心の傷 Those messages we unsended 結局送れなかったメッセージ Best friends we somehow unfriended 私たちが失った親友 Ain't care 'bout who we offended 誰を怒らせたかなんて気にもしなかった Parties they wish we attended 二人で行く予定だったパーティ Got drunk and laughed, it was splendid 酔っぱらって笑って、楽しかったわ I wish I'da hugged you tighter the last time that I saw you 最後に会った時、もっとあなたをきつく抱きしめておけば良かった I wish l didn't waste precious time the night when I called you あなたに電話したあの夜、貴重な二人の時間を無駄にしなければ良かった I wish I remembered to say I'd do anything for you あなたの為なら何でもするよ、って忘れずに伝えてあげれば良かった Maybe I pushed you away because I thought that I'd bore you たぶん、あなたを退屈させてしまうと思ったから、あなたを遠ざけたのかも Starlight, star bright, 星明かり、明るい星 first star I see tonight 今夜初めて見る星 Wish I may, I wish I might, できればいいのに、そうできればいいのに have the wish I wish tonight 私の願いを今夜叶えてください Bombs away 爆弾投下! Bombs away 爆弾投下! Bombs away 爆弾投下! Bombs away 爆弾投下! Dream about you あなたの夢をみる Dream about you あなたの夢をみる Dream about you あなたの夢をみる I still dream about you あなたの夢をいまだにみる I wish I'da hugged you tighter the last time that I saw you 最後に会った時、もっとあなたをきつく抱きしめておけば良かった I wish l didn't waste precious time the night when I called you あなたに電話したあの夜、貴重な二人の時間を無駄にしなければ良かった I knew the moment I met you that I'd always adore you あなたに初めて出会った時、私はこれからどんな時も、あなたのことを愛し続けるだろう、って瞬時に分かったわ Maybe I pushed you away because I thought that I'd bore you たぶん、あなたのことを退屈させるかもって思ったから、あなたのことを遠ざけたんだわ 翻訳:Olga

          再生

          Of Monster and Men " Little Talks " 洋楽和訳

          Of monster and men "Little Talks" I don't like walking around this old and empty house この古くてがらんとした家を歩き回るの好きじゃないわ ーSo hold my hand, I'll walk with you my dear じゃあ手を握って、僕が一緒に歩こう The stairs creak as I sleep, it's keeping me awake 寝ようとすると階段が軋んで、その音で眠れないのよ ーIt's the house telling you to close your eyes それはこの家が君にお休みを言ってるんだよ Some days I can't even trust myself ときどき自分のことが信じられなくなる ーIt's killing me to see you this way 君がそんな姿なのを見ているのが辛いよ 'Cause though the truth may vary だって真実は人によって違うけど This ship will carry この船は Our bodies safe to shore 僕たちを安全に対岸へと運んでくれるはずだから There's an old voice in my head that's holding me back 頭の中の昔の自分が引き止めるの ーWell tell her that I miss our little talks じゃあ「昔の」君に、あの頃が懐かしいと伝えてくれないか Soon it will all be over and buried with our past もうすぐ全て終わるわ そして過去も葬られてく ーWe used to play outside when we were young, 若い頃の僕たちは沢山外で遊んだね And full of life and full of love 愛と生命力に溢れてた Some days I don't know if I am wrong or right ときどき自分が正しいのか間違ってるのか分からないの ーYour mind is playing tricks on you, my dear 君の脳がからかってるだけだよ 'Cause though the truth may vary だって真実は人によって違うけど This ship will carry この船は Our bodies safe to shore 私/僕たちを安全に対岸へと運んでくれるはずだから Don't listen to a word I say 私/僕が口にする言葉は聞かないで The screams all sound the same 叫び声は皆同じに聞こえるから though the truth may vary だって真実は人によって違うけど This ship will carry この船は Our bodies safe to shore 私/僕たちを安全に対岸へと運んでくれるはずだから You're gone gone gone away 君/あなたはずっとずっとずっと遠くへ行ってしまった I watched you disappear 君/あなたが消えていくのを見た All that's left is a ghost of you 残ったものはあなた/君の「抜け殻」だけ Now we're torn torn torn apart, there's nothing we can do 私/僕たちは引き裂かれて、もうどうしようもできない Just let me go we'll meet again soon またすぐ再会できるから、もう行かせて Now wait wait wait for me 待って待って待って Please hang around もうちょっとだけ I'll see you when I fall asleep 夢の中で君/あなたに会うよ Don't listen to a word I say 私/僕が口にする言葉は聞かないで The screams all sound the same 叫び声は皆同じに聞こえるから though the truth may vary だって真実は人によって違うけど This ship will carry この船は Our bodies safe to shore 私/僕たちを安全に対岸へと運んでくれるはずだから 翻訳:Olga

          再生

          Avril Lavigne "Naked" 洋楽和訳

          Avril Lavigne "Naked" I wake up in the morning 朝起きて Put on my face 化粧をする The one that's gonna get me through another day また今日を生き延びるための「顔」 Doesn't really matter how I feel inside 実際どう感じているかなんてどうでもいい This life is like a game sometimes 人生ってゲームみたいよね But then you came around me でもあなたが突然現れた The walls just disappeared 自分を囲ってた壁が崩れ落ちたの Nothing to surround me And keep me from my fears 恐怖から身を守るものがなくなって I'm unprotected 無防備になってしまった See how I've opened up 見てよ こんなに心を開いてる You've made me trust 信じることを教えてくれたのはあなたよ 'Cause I've never felt like this before だってこんな気持ちになった事、今まで一度もないの I'm naked around you あなたの側にいるときの私は裸みたい Does it show? わかる? You see right through me and I can't hide だってあなたは私を見透かして、あなたから隠すことが出来ないから I'm naked around you まるで裸よ And it feels so right そしてそれが心地良い I'm tryin' to remember 自分が何をあんなに恐れていたのか Why I was afraid 思い出そうとしてみる To be myself and let the ありのままの自分になって The covers fall away 覆いを取り払うことをなんであんなに恐れてたのかしら Guess I never had someone like you きっとあなたみたいな人が、 私の人生にいなかったからね To help me fit in my skin 私自身に戻らせてくれる人 'Cause I've never felt like this before だってこんな気持ちになった事、今まで一度もないの I'm naked around you あなたの側にいるときの私は裸みたい Does it show? わかる? You see right through me and I can't hide だってあなたは私を見透かして、あなたから隠すことが出来ないから I'm naked around you まるで裸よ And it feels so right そしてそれが心地良い I'm naked around you あなたと一緒だと ありのままで居られる Does it show? わかる? I'm so naked around you ほんとに剥き出しね And I can't hide そして隠すことも出来ない You're gonna, you're gonna see right through あなたは私を見透かすから 翻訳:Olga

          再生

          The Cardigans "For What it's Worth" 洋楽和訳

          The Cardigans "For what it's worth" カーディガンズ ”言ってもしょうがないけど…” Hey baby come around ねえベイビーこっちに来て Keep holding me down 私を抱きしめていて And I'll be keeping you up tonight 今夜はあなたを寝かせない A four letter word got stuck in my head 4文字のいやらしい言葉が頭から離れない The dirtiest word that I've ever said これまで言ったことも無いような言葉 It's making me feel alright それが私の心を落ち着ける For what it's worth I love you 言ってもしょうがないけど、あなたのことが大好き And what is worse I really do そして最悪なのは、本気なの For what it's worth I'm going to run, run, run 言ってもしょうがないけど、とりあえず走り続けるわ Till the sweetness gets to you あなたにこの恋の甘さが届くまで And what is worse I love you 最悪なのは あなたを愛してしまっていること Hey please baby come back ねえお願いだから戻って来て There'll be no more loving attack もう迫らないから And I'll be keeping it cool tonight 今夜はクールに振る舞うって約束する The four letter word is out of my head もうあの4文字も頭から追い出した Come on around get back in my bed だからベッドに戻ってきて Keep making me feel alright 大丈夫だって安心させて For what it's worth I like you 言ってもしょうがないけど、あなたが好き And what is worse I really do 最悪なのは、本気になっちゃってること Things have been worse ここのところ距離ができちゃった we had fun fun fun あなたのこと愛してるって言うまで Till I said I love you あんなに楽しい関係だったのに And what is worse I love you 最悪なのはあなたを愛してしまっていること For what it's worth I love you 言ってもしょうがないけど、愛してるわ And what is worse I really do, ahh 最悪なのは、本気になっちゃってることよ 翻訳:Olga

          再生

          Costanza "Burqa" 洋楽和訳

          Costanzaはイタリア人アーティスト。ブルカはムスリム(イスラム)女性が身につけるベールのこと。イラク戦争の時に作られた曲。 これは反戦歌であるとともに、安全な先進諸国にいる私たちが、安全な場所から反戦を祈る以外何もできない、偽善者であることを指摘する歌。ロシア侵攻に、パレスチナ紛争。本当の犯罪者はだれなのか。無知で忘れっぽく、無関心な私たちじゃないのか。それを突きつけてくる曲。 彼女はThe West(西欧諸国)を糾弾しているけれど、私はあえてこの The Westを先進諸国、日本を含む国際社会と訳そうと思う。 Costanza ”Burqa" コスタンザ "ブルカ” I feel in the air 空気を感じるわ Like dust in the air 埃っぽい空気 My hurt plea is just a little game 私の痛ましい願いは偽善のゲームに過ぎない The city is on fire 街が燃えている The city is on fire 街が燃えている I feel in the air 空気を感じる Like dust in the air 埃っぽい空気 My hurt plea is just a little game 私の痛ましい祈りは偽善者のゲームに過ぎない Who's the real criminal 本当の犯罪者は誰? Who's the real criminal 本当の犯罪者は誰? Everyone has a fault 皆に責任があるわ Violence is a fault 暴力は間違っている Ignorance is fault 無知は罪 The West has a fault 西側諸国(*国際社会)の責任だわ Please stop the bomb 爆破を止めて Stop the blood 血が流れるのを止めて I don't want to feel guilty 罪悪感を感じたくないの Kids are crying down the road 子どもたちが通りで泣き叫んでる Kids are crying down the road 子どもたちが通りで泣き叫んでる Please stop the bomb どうか爆破をやめて Stop the blood 血が流れるのを止めて I don't want to feel guilty 罪悪感を感じたくないの Kids are crying down the road 子どもたちが通りで泣き叫んでる Kids are crying down the road 子どもたちが通りで泣き叫んでる I feel in the air 空気を感じる Like dust in the air 埃っぽい空気 My hurt plea is just a little game 私の痛ましい祈りは偽善のゲームに過ぎない The city is on fire 街が燃えている The city is on fire 街が燃えているわ Please stop the bomb どうか爆破をやめて Stop the blood 血が流れるのを止めて I don't want to feel guilty 罪悪感を感じたくないの Kids are crying down the road 子どもたちが通りで泣き叫んでる Kids are crying down the road 子どもたちが通りで泣き叫んでる Kids are crying down the road 子どもたちが通りで泣き叫んでる 翻訳:Olga