見出し画像

[Kayの英語]あの人を忘れようとすればするほど思い出しちゃう

日本語の「程(ほど)」を英語で

例えば、「あの人を忘れようとすればする程、思い出しちゃう」という青春真っ盛りのセリフを英語で言ってみたいときがあったとして、どう言うべきでしょうか?

こういう表現方法があるそうです。

「the more ①, the more ②.」

先の例文で言うと、
①に「あの人を忘れようとする」が入り、
②に「思い出す」が入ります。

The more I try to forget about him, the more I remember him.
あの人を忘れようとすればするほど、思い出しちゃう。

この表現方法は使い方が豊富

この表現方法は、使い方が豊富でして、「more」のところを別の単語(形容詞の比較級)に置き換えることもできるようです。

以下に、いくつか例文を紹介しますので、ご参考になれば幸いです。

The more I study Japanese, the deeper it gets.
日本語を勉強すればするほど、奥が深くなる。

The more it rains, the more serious the problems become.
雨が降れば降るほど、問題は深刻になる。

The more I work, the less time I spend with my family.
働けば働くほど、家族と過ごす時間が減る。

The better I know him, the more I like him.
彼をよく知れば知るほど、ますます彼を好きになる。

The more you pay, the better the quality is.
物の品質は、価格と等価だ。
(直訳 : お金を払えば払うほど、品質は良くなる。)

いかがでしたでしょうか。
今日の記事では、日本語で言う「~すればするほど」にあたる英語表現についてご紹介しました。

本日も、お読みいただきありがとうございました。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?