Push me out of my comfort zone という日本にないフレーズ

It pushed me out of my comfort zone. と話している人がいた時、どういう意味かわかるだろうか。

It pushed me out of my comfort zone. 

「慣れないことだった」「あまりやらないことだった」「挑戦した」という意味合いである。

It pushed me out of my comfort zone so I learned a lot. 
「やったことないことだったから、色々学べた」

I try to push myself out of my comfort zone everyday.
「出来るだけ毎日挑戦するようにしている」

She pushed me out of my comfort zone so I don’t want to go anymore. 
「慣れないことをさせられたから、もう行きたくない」

というように使える。
一人称だけでなく、二人称、三人称でも使える。

挑戦と言っても大げさなものである必要はない。
散歩するとか、知らない人に話しかけるとか、小さなことでもいいのだ。


Hope you can push yourself out of your comfort zone and use this phrase. 

ぜひ今度挑戦して、このフレーズを使っていただきたい。

いただいたサポートは英語教材作成のために使用します。 英語嫌い、英語苦手を少しでも減らすために。 言葉の楽しさを少しでも知ってもらうために。