見出し画像

ちょっと後でね!

例えば、誰かに何かして欲しいと頼まれた時。

直ぐに対応出来なければ、

Chờ một chút ! / Chờ một tí.
ちょっと待って!

これは、学習書でもお馴染みだと思いますが、日常会話ではこん な言い回しもよく使いますよ。

Tí nữa !

([lát nữa]とも言いますが北部ではあまり使いません。)

[tí]は[少し]
[nữa]は[さらに]とか[もっと]

という意味なので直訳だと、

(時間的に)少しだけ、さらに(進んで)

そんなわけで、

ちょっと後でね!/少ししたらね!

という意味になります。

Tí nữa em gọi anh nhé.
ちょっとしたら、電話するね!

なんて感じで使ったりしますが[ちょっと]の時間的な感覚が日本人とは微妙に違うかも。

いや、かなり違う...。

[ちょっと]のはずが何時間も待たされたり、そのうち忘れ去られることさえあります。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?