見出し画像

自宅ぼっちでも英語学習したい!英語学習1日目の記録~へっこぽ学習~

はじめまして、フリーライターをして生活を営んでいる引きこもりのayaです!

ここ最近noteがアツいとライター業界でも噂があり、とうとう手を出すことにしました。

というのも、私はWordpressで自分のサイトも運営しているのですが、英語学習用のブログを開拓したいと考えていて、その環境にnoteを選ぶことにしました。

その理由は『noteが情報発信に優れていて好評』『ブログとしても扱えそう』『手軽に投稿できるところに着目』をしたからですね(笑)

なのでこの記事がnoteの最初の投稿になります。

noteの目的

私のnoteでの主な目的は、次の内容です。

・日本語の日記を書く
・日本語の日記を独自で英語文に訳す
・英語文の日記を添削

上記は新井リオさんのサイト『WRITE 新井リオの英語BLOG』で紹介されていた方法を真似したものになります。

https://arairio.com/english/how-to-study

要は新井リオさんの方法を参考にnoteで実践してみようというわけですね。

ちなみに、私の英語力は中学英語がギリギリな低レベル。中学校はまともに英語の勉強をしておらず、成人してから学ぶ意欲が湧いたパターンですね(笑)

そのため、私と同じように独学で英語を学び始めたよ!という人は、温かく見守っていただければ幸いです。

英語学習をはじめたきっかけ

私が英語学習を始めたのは、2020年8月付近です。

始めたきっかけは単純で『英語の本が読めるようになりたい』『英語で話せたらコミュニケーションも広がるだろうな』という理由です。

もともと海外のファンタジー小説が小学校の頃から好きで、日本語に訳された本ではなく本場の英文で読めたらもっと楽しいだろうなと感じていました。

ほかには、過去に外国人の方に英語で道を尋ねられたことがあったのですが、真逆の方向に案内してしまった経験があったので、同じことにならないように英語を学んでスムーズにコミュニケーションがとれたらいいなって考えています。(後に正しい場所へ案内しました……LINEの英語翻訳をフル活用で)

さて……前置きが長くなってしまったところで、今回の本題へ参りましょう!

『自宅ぼっちの英語学習』1日目 ゴンチャへ行った編

自宅ぼっちの英語学習というタイトルで、継続していくことにします。その方が統一感もあって分かりやすいですよね。

サブタイトルは「ゴンチャへ行った編」です(笑)

日記ですからね、今日一日の出来事をまとめることにします!


■日本語による日記

今日、私は20時にタピオカミルクティーが飲みたくなったので、同居人Hにお願いしてゴンチャへ行きました。

ゴンチャに行くのはこれで3度目のこと。今日はどの種類のミルクティーにしようか悩みながら、メニューを見てみると新作と思われる『アールグレイミルクティー』の文字が目に入った。

ゴンチャ_ドリンク画像

引用元:Gong cha

私と同居人Hは、紅茶の中でもアールグレイが大好物。アールグレイは紅茶の芳醇な香りを楽しむのに最も適した茶葉であると私は思っている。

しかし、アールグレイミルクティーの下には『黒糖ミルク アールグレイティー』の文字があり、一瞬、どちらを選ぶのが正解か?と悩んでしまった。

悪魔aya:黒糖ミルクで飲むアールグレイはきっと美味しいに違いない。これにしよう!

天使aya:ちょっと待った!サイズと値段を見てみなよ!アールグレイミルクティーはLサイズで570円に対し、黒糖ミルクアールグレイティーはMサイズで570円だよ?!

悪魔aya:高い分、甘さは全開!甘党なら黒糖を選べよ!

天使aya:糖分の摂りすぎは体に悪いよ!それにアールグレイの香りを楽しむなら、ノーマルが一番だよ!

私:天使の言うとおり!あとLサイズでいっぱい飲みたい(大事)!

というわけで、私はアールグレイミルクティーのLサイズを注文することにした。

ちなみに同居人Hも同様に悩み、結局同じ注文をしたのであった。

---------------------------------日記はここまで-----------------------------------

アールグレイミルクティーは味も香りも十分楽しめる飲み物だったので、個人的には大満足である。ぜひ、みんなにもゴンチャのアールグレイミルクティーを飲んでみてほしい(宣伝)

ちなみに、アールグレイミルクティーたちはゴンチャ全店で2020年12月14日(月)より販売中だ。期間限定らしいので、興味のある人は足を運んでみてください。

タピオカはトッピングなので、タピオカ無しでの注文も可能です。

■ゴンチャ Gong cha

▼アールグレイミルクティー(ICE / HOT)
  HOT⇒Sサイズ 420円、Mサイズ 470円
  ICED⇒Mサイズ 470円、Lサイズ 570円

▼黒糖ミルク アールグレイティー(ICEのみ)
  ICED⇒Mサイズ 570円

 ★トッピング 各70円
  ・タピオカ
  ・ミルクフォーム

販売期間:2020年12月14日(月)~未定(期間限定)


ゴンチャの宣伝をしたところで、日本語の日記を英文に頑張って直そうと思います。

中学以下の英語力で、どこまで訳せるか分かりませんが、頑張ってみます……!


■英語による日記

I wanna drink tapioca milk tea at PM20 but , go to Gong cha Shop with friend H.

I'm go to Gong cha 3 count .  How drink milk tea , I see a menu to New drink "a-ru gurei milk tea" text in my eye. 

I and friend H is tea loves "a-ru gurei" . I'm a-ru gurei is tea  fraiver is very much. 

becouse , a-ru gurei milk tea out side "kokuto milk a-ru gurei tea" text , 1 second ,Which  choise the answer?  I don't know...

Devil aya: Kokuto milk drinks a-ru gurei is derisaus. This!

Angel aya: Stop! You see Size and Price. a-ru gurei milk tea is L size ¥570 but, kokuto milk a-ru gurei tea is M size ¥570 !

Devil aya:  high price but sweet tea! You loved sweet choise kokuto!

Angel aya: No! You health bad! and a-ru gurei  fraiver is enjoy best nomal!

I : Angel is best choise! I wanna drink L size !

I choise is a-ru gurei milk tea L size.

My friend H togather.

---------------------------------日記はここまで-----------------------------------

添削する前からでも分かる。

これはかなり重症でひどい!

まずアールグレイの英単語が出てこなかった。
次に、単語のミスが多い気がする(つづりが曖昧だった)
そもそも英文として成り立っていなさそう。

それに「悩んだ」「選んだ」「~なので」「ちなみに」「というわけで」など簡単な接続語や単語が出てこなかったのも問題だ。
私の英語力はこのレベルである。

ひどい英文を添削してみよう

さて、ここからがひどい英文を矯正する作業です。
私が利用するのは、Googleが提供している翻訳機能。

手軽に日本語訳・英語訳ができる便利な機能ですが、弱点としては現地のスラングや生の言葉で覚えられないところですね。


もし、英語が堪能な方がいれば、『この文なら~~という英文が良いよ!』とコメントで下さい~! よろしくお願いします~!

それでは、1つずつ添削していきます ※違った部分を太文字にします


===1文目===
【日本語】
今日、私は20時にタピオカミルクティーが飲みたくなったので、同居人Hにお願いしてゴンチャへ行きました。

【英語】
I wanna drink tapioca milk tea at PM20 but , go to Gong cha Shop with friend H.

↓↓↓↓

I wanted to drink tapioca milk tea at 20:00 today, so I went to Gong Cha with my housemate H.

■課題点■

1.「~に行きたかった」は”I wanted to~”
2.同居人という英単語がでてこなかった
3.「~なので(だから)」は”so”を使う

===2文目===
【日本語】
ゴンチャに行くのはこれで3度目のこと。
今日はどの種類のミルクティーにしようか悩みながら、メニューを見てみると新作と思われる『アールグレイミルクティー』の文字が目に入った。

【英語】
I'm go to Gong cha 3 count . 
How drink milk tea , I see a menu to New drink "a-ru gurei milk tea" text in my eye. 

↓↓↓↓

This is about 3 times to go to Gong Cha.
I was wondering what kind of milk tea to choose today, but when I looked at the menu, I found the word "Earl Gray milk tea," which seems to be a new product.

■課題点■

1.「これで3度目」という英文が出てこなかった
2.「どの種類」は”kind”
3.「悩む」は”wondering”
4.「メニューを見てみると~」は”I looked at the menu,”
5.アールグレイは”Earl Gray”だった!
6.「which seems to」で、これは~のように思われるという英文になる?
7.「新商品」は”new product”になる

===3文目===
【日本語】
私と同居人Hは、紅茶の中でもアールグレイが大好物。
アールグレイは紅茶の芳醇な香りを楽しむのに最も適した茶葉であると私は思っている。

【英語】
I and friend H is tea loves "a-ru gurei" .
I'm a-ru gurei is tea  fraiver is very much. 

↓↓↓↓

H, who lives with me, loves Earl Gray tea.
I think Earl Gray is the best tea leaf to enjoy the mellow aroma of black tea.

■課題点■

1.「who lives with」で一緒に住んでいる人という文になる。
”I and houce meite H is loves Earl Gray tea.”でもよさそう?
2.「私は~と思う」が出てこなかった。I think や……
3.「香りを楽しむのに適した葉」は”leaf to enjoy the mellow aroma of black”
4.”aroma of black”ってなんぞ?
5.”the mellow”の意味は「まろやか」

===4文目===
【日本語】
しかし、アールグレイミルクティーの下には『黒糖ミルク アールグレイティー』の文字があり、一瞬、どちらを選ぶのが正解か?と悩んでしまった。

【英語】
becouse , a-ru gurei milk tea out side "kokuto milk a-ru gurei tea" text , 1 second ,Which  choise the answer?  I don't know...

↓↓↓↓

However, under Earl Gray Milk Tea, there is the word "Brown Sugar Milk Earl Gray Tea", Which is the correct answer for a moment? I was worried.

■課題点■

1.「しかし」は”However”
2.「アールグレイミルクティーの下に」は”under Earl Gray Milk Tea”
3.「『黒糖ミルク アールグレイティー』の文字があり、」は”there is the word "Brown Sugar Milk Earl Gray Tea",
4.「一瞬」は”for a moment”
5.「どっちを選ぶのが正解か」は”Which is the correct answer”
6.「悩んでしまった」は”I was worried.”
7.遅れたけど黒糖ミルクは「Brown Sugar」っていうんだね……。

===5文目===
【日本語】
悪魔aya:黒糖ミルクで飲むアールグレイはきっと美味しいに違いない。これにしよう!

【英語】
Devil aya: Kokuto milk drinks a-ru gurei is derisaus. This!

↓↓↓↓

Devil aya: Earl Gray tea with brown sugar milk must be delicious. Let's do this!

■課題点■

1.「黒糖ミルク入りのアールグレイは美味しいはず」というのは、”Earl Gray tea with brown sugar milk must be delicious.”
2.「これにしよう!」は”Let's do this!”
3.「~入り」にはwithを使っていいのかな?

===6文目===
【日本語】
天使aya:ちょっと待った!サイズと値段を見てみなよ!アールグレイミルクティーはLサイズで570円に対し、黒糖ミルクアールグレイティーはMサイズで570円だよ?!

【英語】
Angel aya: Stop! You see Size and Price. a-ru gurei milk tea is L size ¥570 but, kokuto milk a-ru gurei tea is M size ¥570 !

↓↓↓↓

Angel aya: Wait a minute! Look at the size and price! Earl Gray milk tea is 570 yen for L size, while brown sugar milk Earl Gray tea is 570 yen for M size!

■課題点■

1.「ちょっと待った!」は”Wait a minute! ”
2.「Lサイズで570円」だと"570 yen for L size"になるんだね。
3.「~に対し」は”while”(発音はワィル?)

===7文目===
【日本語】
悪魔aya:高い分、甘さは全開!甘党なら黒糖を選べよ!

【英語】
Devil aya:  high price but sweet tea! You loved sweet choise kokuto!

↓↓↓↓

Devil aya:  It's expensive, but the sweetness is fully open! If you like sweetness, choose brown sugar!

■課題点■

1.「値段は高い」は” It's expensive,”
2.「でも甘さは全開」”but the sweetness is fully open!” これ直訳そう。
3.「甘いのが好きなら~」は”If you like sweetness,”

===8文目===
【日本語】
天使aya:糖分の摂りすぎは体に悪いよ!それにアールグレイの香りを楽しむなら、ノーマルが一番だよ!

【英語】
Angel aya: No! You health bad! and a-ru gurei  fraiver is enjoy best nomal!

↓↓↓↓

Angel aya: Too much sugar is bad for you! And if you want to enjoy the scent of Earl Gray, normal is the best!

■課題点■

1.「砂糖の摂りすぎはあなたの体に悪い!」は”Too much sugar is bad for you!”
"Bad for your body"でもよさそう?
2.「もし、あなたがアールグレイの香りを楽しみたいなら」は”if you want to enjoy the scent of Earl Gray,”
3.”the scent of”は~の香り

===9文目===
【日本語】
私:天使の言うとおり!あとLサイズでいっぱい飲みたい(大事)!

【英語】
I : Angel is best choise! I wanna drink L size !

↓↓↓↓

I : As the angel says! I also want to drink a lot in L size (important)!

■課題点■

1.「天使の言うとおり」は”As the angel says!
2.「Lサイズをたくさん飲みたい」は”a lot in L size
3.「大事」はimportant きいたことある!

===10文目===
【日本語】
というわけで、私はアールグレイミルクティーのLサイズを注文することにした。

【英語】
I choise is a-ru gurei milk tea L size.

↓↓↓↓

That's why I decided to order the L size of Earl Gray milk tea.

■課題点■

1.「だから」「その理由に」は”That's why”
2.「注文することにした」は”I decided to order”
3.「アールグレイミルクティーのLサイズ」は”L size of Earl Gray milk tea.”

===11文目===
【日本語】
ちなみに同居人Hも同様に悩み、結局同じ注文をしたのであった。

【英語】
My friend H togather.

↓↓↓↓

By the way, Mr. H, who lives with me, was also worried and eventually made the same order.

■課題点■

1.「ちなみに」として”By the way, ”が使える
2.「~も悩んで」”was also worried”
3.「結果」は”eventually”
4.「同じ注文をしたのだった」は”made the same order.”


まとめ

日本語の日記→自力英文→添削という順番でまとめましたが、私の英語力はかなり低いことが分かりました。

日記の良い点は、毎日書くことができること。

日々の出来事を簡単にまとめ、それを自力の英文に訳せるように今日からゆる~く頑張っていきます!

本文でも触れましたが、英語が堪能でアメリカ現地のスラングや言い回しがあれば、コメントで紹介してくれれば幸いです!

最後までお読みくださり、ありがとうございました。
See you again! 

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?