![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/120143463/rectangle_large_type_2_36b81db17d22d9555dbc3435f68de9cc.png?width=800)
Guess the Word #19
次の定義・説明文にあてはまる英単語はどれ?
Q19
A virulent or scurrilous satire against a person, a satirical attack. Abuse or satirize virulently or scurriously, esp. in writing.
①filibuster
②gala
③parfait
④lampoon
※正解がすぐ見えないように、おしらせをはさんであります
A19
④lampoon
解説
①filibuster「議事妨害」
#12で出題したstonewallの同義語です。
オランダ語とかスペイン語とか
いろいろ混じってるんですが
基本は「海賊」みたいな意味の言葉。
議事進行やある国の政策を
妨害しようとする工作を指します。
②gala「祝祭、パーティ」
日本でもMet galaメットガラは
有名になりましたが、あのガラです。
③parfait「パフェ」
フランス語で
perfectという意味なので
もしかするとパフェは
別腹どころか完全食なのではと(真剣
④lampoon「(個人に対する)風刺、攻撃」
lampもフランス語からきていて
もともとは
liquidとかdrinkみたいな意味。
そこから
satireとかridiculeにつながりました。
気になる#12の記事はこちら
当アカウントの安定的運営のため ご協力いただければ幸いに存じます。