「お相手様」に感じた違和感

こんにちは、じゅくしんです。

テレビを観ていたら、野球選手の結婚相手についてのニュースが流れてきました。

そこでアナウンサーが言っていた言葉が、

「お相手様」

という言葉。

なんとなくそこで、お相手様って二重敬語なのでは?と不思議に思ってしまいました。「お相手」か「相手様」だけでいいのではないかという意味で。

そのちょっとした疑問をなんとなく友達とグループラインで話して見ると、どうやら二重敬語には当たらないそうです。なんとなく詳しく調べてみたくてググってみた。

以下のリンクに詳しく書いてありました。

で、結論から言うと、以下の内容らしいです。

どうやら二重敬語は動詞に限り、名詞に「お/ご」と「様」の両方がついた形などは、二重敬語とは呼ばないらしい。

http://1311racco.blog75.fc2.com/blog-entry-2457.htmlより

うーん、なるほど!確かに「お客様」とか「お母様」とかは普段から使うし、違和感ないですよね。

つまり、有名人と結婚した一般の方についてニュースで伝える際は、「お相手様」でも問題ないということで。スッキリ。

いやーなんか、日本語にうるさい人みたいで我ながら嫌なんですけど、こういう言葉への違和感ってたまにおこるので、その都度、有耶無耶にせずに調べたいなあと思います。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?