見出し画像

(Aesop,w048) 王様を求める蛙(かえる)達

(Aesop,w048) 王様おうさまもとめるかえるたち

※ 英文の後に 単語/句 レベルの 英文→和文 逐語訳画像を載せています。
※ 英単語の意味や用法、発音などの復習や、
  こんな解釈もあるっぽいという話のネタにどうぞ。

Aesop's Fables by Aesop (trans: Townsend, George Fyler) より
“THE FROGS ASKING FOR A KING.”

The Frogs, grieved at having no established Ruler, sent ambassadors to Jupiter entreating for a King. He, perceiving their simplicity, cast down a huge log into the lake. The Frogs, terrified at the splash occasioned by its fall, hid themselves in the depths of the pool. But no sooner did they see that the huge log continued motionless, than they swam again to the top of the water, dismissed their fears, and came so to despise it as to climb up, and to squat upon it. After some time they began to think themselves Ill-treated in the appointment of so Inert a Ruler, and sent a second deputation to Jupiter to pray that he would set over them another sovereign. He then gave them an Eel to govern them. When the Frogs discovered his easy good nature, they yet a third time sent to Jupiter to beg that he would once more choose for them another King. Jupiter, displeased at their complaints, sent a Heron, who preyed upon the Frogs day by day till there were none left to croak upon the Lake.

➊ 発音記号付き英文テキスト

➋ 逐語訳

➌ マークアップ付き英文テキスト


※ マークアップは和訳をする際に、どのように解釈したかのメモ代わりとして載せています。現時点では万人向けには出来ていませんので予めご了承ください。

ここから先は

0字
この記事のみ ¥ 100

日本語を話せる外国人さん達を増やすために日本語学習用書籍を発刊したいです。 Aesop寓話300余編は2025年末まで作業を続ける予定です。 多くの外国人に「物を粗末にするな!」「人の家をミサイルで壊すな!」と日本語で話し通じるようにする為に、是非サポートをして下さい!