(aan,pdf,w039) 彼自身の尻尾を無くした狐 / THE FOX WHO HAD LOST HIS TAIL
✅ 始めに
PDF データの配布用の記事になります。一般の方のためというよりも、2次利用で副収入を得たい方(=間に立って説明していただける方)、または、英語を習得されたい方向けのヒントとなる文献になっています。
※ 既存の英語教育ではほとんど実現できていなかった「洋書を読めるようになる日本で初めての英語解説書」にもなっていると思いますので、こちらもアピールしておきたいと思います。PDF データ内でも簡単な説明はつけていますが、全く足りていませんので、今後10年程度を目安に解説をしてくださる方が現れることを希望します。
✅ 音声動画 full-Ver
(英語音声 full 動画) ➊ペア語訳 → ➋発音記号 の順番です。
(日本語音声 full 動画) ➊ローマ字ルビ(漢字グレード番号付き) → ➋ひらがなルビ → ➌英文マークアップ(和訳付き) の順番です。
✅ PDF 配布用ページです
“Aan-note 文献”PDF データ 配布用のページになります。
英語あんねAesop 著作物使用許諾プランのメンバーシップ加⼊をして頂くことで、サブスク版(フルバージョン) PDF データのダウンロードが行えます。
今後、3年間を目安に Aesop's Fables by Aesop ( by George Fyler Townsend ) の短編寓話313編全てをここで公開する予定です。
サブスクで得られた収入は“Aan-note 文献”作成作業の外部委託費に当てる予定です。
環境を整えつつ、現行の英語・日本語ペアと並行して、英語・タイ語ペア等のように種類を増やせるようにしていますため、是非「多くの国で同じ文献を読み、人種は違えど同じ解釈の出来る環境」を増やすためのご協力をお願いします。
✅ 和文・英文・考察
■他者自身のレベルまで貴方達を引き下げる事を要求する他者のアドバイス、を聞いてはいけません。
■彼自身の尻尾を無くした狐
罠に掛かった狐は、彼の尻尾を失いながらも逃れたのですが・・・、
此の時以後、狐の生涯は、恥辱と嘲笑に彼(狐)が晒される事の重荷を感じる事になったのです、~
狐は、他の狐達全てを自らと同じような状況の中に引き入れようと企てました。若し、尻尾の無い自分を、皆が同じ様に尻尾を失くした状態の中に置けたなら、彼(狐)は自身の喪失した自尊心をより上手く隠せるだろうと考えたのです。
彼(狐)は沢山の狐達を集めて、そして、公然と彼等に彼等の尻尾を切り落とす事を勧めました。「貴方達は、尻尾が無い方がより良く見えるだろうだけでなく、貴方達はとてもとても不便な尻尾の重量を取り除く事が出来ます」、と言うのです。
狐達の中の1匹が彼の演説を遮って言いました、「若し御前が、御前の尻尾を御前自身の行為によって無くさなかったのであれば、私の同胞よ、御前は私達に其の様な助言をしなかっただろうにね(なんて可哀そうな奴なのだろう)」
■Do not listen to the advice of him who seeks to lower you to his own level .
■THE FOX WHO HAD LOST HIS TAIL .
A Fox caught in a trap , escaped with the loss of his “ brush ”.
Henceforth feeling his life a burden from the shame and ridicule to which he was exposed ,
he schemed to bring all the other Foxes into a like condition with himself , that in the common loss he might the better conceal his own deprivation .
He assembled a good many Foxes , and publicly advised them to cut off their tails , saying “ that they would not only look much better without them , but that they would get rid of the weight of the brush , which was a very great inconvenience . ”
One of them interrupting him said , “ If you had not yourself lost your tail , my friend , you would not thus counsel us . ”
■ (2) 考察・此の御話の教訓は?
"(Vt)[Do not listen to ] (O)[the advice of (oc)him (rc)[(oc←S_REL)who (Vi)seeks (Mva)[(tif_T)[to lower ] (tif_O)you (tif_Mv)[to his own level ]]]]."
『(tif_O)貴方を、(tif_Mv)他者自身のレベルまで(tif_T)引き下げる(oc)他者のアドバイス、(Vt)を聞いてはいけません』
※(他)"listen to ➊":「(注意して)➊を聞く」
※(自+to do)"seek to ⓥ":「ⓥしようと努める」
ラテン語版での教訓は『苦しんでいる仲間がいることは、心の貧しい人にとって慰めです』と書かれていました。つまりは、心の貧しい人にとっては苦しんでいる人の存在が必要だという事です。逆説的に言えば、苦しむ人が居ることを願うのは心が貧しいから、という事なのでしょう。
虐めをする人や安易に暴力を振るう人も同じなのでしょう。
彼らは心が貧しいからこそ、苦しんでいる人を必要とするということでしょう。
世界も、そして日本も同様に、豊かな心を育める社会にしていきたいですよね。
※此の御話には多くのバリエーションがありますので、此処に書いた教訓が好みでない方々は別の方の御好みの解釈を御選びください。
✅ 配布 PDF データの目次
■ (1) 目次
(-) 表紙
(1) 目次
(2) 考察・此のお話の教訓は?
(3) Aan-note文献(含:Aan-Marker) の 利用許諾 について
(4) 英文・和文マーカーの簡単な説明
(5) 和文マーカー・一覧
(6)(カラー)本編・和文 , ふりがなルビ ★
(7)(カラー)本編・和文 , ローマ字ルビ ★
(8)(白黒)考察 , ふりがなルビ
(9)(白黒)考察 , ローマ字ルビ
(10)(白黒)本編 , 英和ペア語翻訳 ★
(11)(白黒)本編 , 英語マークアップ ★
(12)(白黒)本編・和文 , ふりがなルビ ★
(13)(白黒)本編・和文 , ローマ字ルビ ★
(14)(白黒)本編 , ローマ字ルビ(親文字無し・枠表示有)★
(15)(白黒)考察 , ローマ字ルビ(親文字無し・枠表示有)
(16) データシート ★
(17)(付録)Aan英文マーカー一覧
(18)(付録)日本語の活用表・動詞(サンプル)★
(19)(付録)令和式ローマ字・一覧(筆記練習用枠表示頁有)
★ マークの付いた項目はサンプル版では一部省略出力しています。
✅ 配布 PDF データサンプル版
✅ 配布 PDF データ サブスク版
ここから先は
日本語を話せる外国人さん達を増やすために日本語学習用書籍を発刊したいです。 Aesop寓話300余編は2025年末まで作業を続ける予定です。 多くの外国人に「物を粗末にするな!」「人の家をミサイルで壊すな!」と日本語で話し通じるようにする為に、是非サポートをして下さい!