見出し画像

(Aesop,w052,💛無料公開中💛) 驢馬(ろば)と騾馬(らば)

✅ (Aesop,w052) 驢馬ろば騾馬らば

※ 英文の後に 単語/句 レベルの 英文→和文 逐語訳画像を載せています。
※ 最新の英文法書や諸々の解説等を幅広く読み合わせして英文法解釈してます。
※ 英単語の意味や用法、発音などの復習や、
  こんな解釈もあるという話のネタにどうぞ。

Aesop's Fables by Aesop (trans: Townsend, George Fyler) より
“THE ASS AND THE MULE.”

A Muleteer set forth on a journey, driving before him an Ass and a Mule, both well laden. The Ass, as long as he travelled along the plain, carried his load with ease ; but when he began to ascend the steep path of the mountain, he felt his load to be more than he could bear. He entreated his companion to relieve him of a small portion, that he might carry home the rest ; but the Mule paid no attention to the request. The Ass shortly afterwards fell down dead under his burden. The Muleteer, not knowing what else to do in so wild a region, placed upon the Mule the load carried by the Ass in addition to his own, and at the top of all placed the hide of the Ass, after he had flayed him. The Mule, groaning beneath his heavy burden, said thus to himself : “I am treated according to my deserts. If I had only been willing to assist the Ass a little in his need, I should not now be bearing, together with his burden, himself as well.”

➊ 発音記号付き英文テキスト

➋ 逐語訳

➌ マークアップ付き英文テキスト

※ マークアップは和訳をする際に、どのように解釈したかのメモ代わりとして載せています。現時点では万人向けには出来ていませんので予めご了承ください。

ここから先は

0字
この記事のみ ¥ 100
期間限定 PayPay支払いすると抽選でお得に!

日本語を話せる外国人さん達を増やすために日本語学習用書籍を発刊したいです。 Aesop寓話300余編は2025年末まで作業を続ける予定です。 多くの外国人に「物を粗末にするな!」「人の家をミサイルで壊すな!」と日本語で話し通じるようにする為に、是非サポートをして下さい!