見出し画像

(Aesop,w007) 雄鶏(おんどり)と宝石

(Aesop,w007) 雄鶏おんどり宝石ほうせき

※ 英文の後に 単語/句 レベルの 英文→和文 逐語訳画像を載せています。

Aesop's Fables by Aesop (trans: Townsend, George Fyler) より
“THE COCK AND THE JEWEL.”

A COCK, scratching for food for himself and his hens, found a precious stone ; on which he said :“If your owner had found thee, and not I, he would have taken thee up, and have set thee in thy first estate ; but I have found thee for no purpose. I would rather have one barleycorn than all the jewels in the world.”

➊ 発音記号付き英文テキスト

➋ 逐語訳

➌ マークアップ付き英文テキスト

※ マークアップは和訳をする際に、どのように解釈したかのメモ代わりとして載せています。現時点では万人向けには出来ていませんので予めご了承ください。

ここから先は

0字
この記事のみ ¥ 100

この記事が参加している募集

日本語を話せる外国人さん達を増やすために日本語学習用書籍を発刊したいです。 Aesop寓話300余編は2025年末まで作業を続ける予定です。 多くの外国人に「物を粗末にするな!」「人の家をミサイルで壊すな!」と日本語で話し通じるようにする為に、是非サポートをして下さい!