音楽を言葉に翻訳する
ずっと気になっていた展示に行ってきた。
東京都現代美術館:クリスチャン・マークレー「翻訳する:Translating」
「音楽」を言語化するとしたら、可視化するとしたら、どう翻訳するだろう?
ジャジャジャジャーン!!!!(ベートーヴェン風)
素人発想だと、こういうことになってしまうのだけれど。笑
楽器の種類、強弱、高低、リズム、サウンド、音域、場所、空気感などの様々な要素を同時に言語化すること、可視化することって、、、
「クリスチャン・マークレーはこう表現する」これこそが、この展示の見どころだと個人的には感じた。
わたしが一番好きだったのは、Mixed Reviews という作品。
マークレーが、音楽のレビューからサンプリングして制作した「言葉の音楽」
前回、日本でクリスチャン・マークレー展が開催されたのは、1999年のオペラシティ・アートギャラリーだったらしい。
ドイツでの展示を経て、この「言葉の音楽」はドイツ語から日本語に翻訳された。
その後、様々な国での展示と共に、あらゆる言語に翻訳され、2022年日本に帰ってきた今回は、カタロニア語から日本語に翻訳されている。
同じ原文の「言葉の音楽」は、1999年の日本語訳とは異なる日本語訳になっているだろう。
そして、このMixed Reviews という作品を通してマークレーが示したかったこと、それは。。。
翻訳を重ねれば重ねるほど、元の経験から遠ざかる。
更には、音楽を言葉に翻訳することは不可能だと。
翻訳することが不可能だと分かっていながら「言葉の音楽」は、今後も様々な言語に翻訳され続ける。
この作品に完成はない。
元の経験から遠ざかり続けるこの作品は、今後どう変化していくのだろう。
Mixed Reviews 以外にも、音楽にまつわるグラフィック、映像、プロダクトによる展示がたくさんある。
ビデオ・カルテットという、映像作品もよかったなあ。
そして展示の終盤、驚くべき体験をする。
グラフィックの静止画の作品を観ただけで、わたしの頭の中で勝手に音楽が鳴り響いたのだ!!!
あれは何だったんだろう。。。
音楽は言葉に翻訳できない。
けれど言葉やアートは、音楽によって翻訳できるのかもしれない。
そんな余韻を残す、素晴らしい展示だった。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?