見出し画像

【projekt_gutenberg_200im】ゲーテ『ヴィルヘルム・マイスターの修業時代』Page 4.「第4章」Viertes Kapitel

【projekt-gutenberg】
Johann Wolfgang von Goethe
ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ
Wilhelm Meisters Lehrjahre
ヴィルヘルム・マイスターの修業時代
URL> https://www.projekt-gutenberg.org/goethe/meisterl/meisterl.html

〜 
【出所】該当ページのURL> https://www.projekt-gutenberg.org/goethe/meisterl/mstl104.html


Viertes Kapitel

»Mein einziger Wunsch war nunmehr«, fuhr Wilhelm fort, »eine zweite Aufführung des Stücks zu sehen. Ich lag der Mutter an, und diese suchte zu einer gelegenen Stunde den Vater zu bereden; allein ihre Mühe war vergebens. Er behauptete, nur ein seltenes Vergnügen könne bei den Menschen einen Wert haben, Kinder und Alte wüßten nicht zu schätzen, was ihnen Gutes täglich begegnete.

Wir hätten auch noch lange, vielleicht bis wieder Weihnachten, warten müssen, hätte nicht der Erbauer und heimliche Direktor des Schauspiels selbst Lust gefühlt, die Vorstellung zu wiederholen und dabei in einem Nachspiele einen ganz frisch fertig gewordenen Hanswurst zu produzieren.

Ein junger Mann von der Artillerie, mit vielen Talenten begabt, besonders in mechanischen Arbeiten geschickt, der dem Vater während des Bauens viele wesentliche Dienste geleistet hatte und von ihm reichlich beschenkt worden war, wollte sich am Christfeste der kleinen Familie dankbar erzeigen und machte dem Hause seines Gönners ein Geschenk mit diesem ganz eingerichteten Theater, das er ehmals in müßigen Stunden zusammengebaut, geschnitzt und gemalt hatte. Er war es, der mit Hülfe eines Bedienten selbst die Puppen regierte und mit verstellter Stimme die verschiedenen Rollen hersagte. Ihm ward nicht schwer, den Vater zu bereden, der einem Freunde aus Gefälligkeit zugestand, was er seinen Kindern aus Überzeugung abgeschlagen hatte. Genug, das Theater ward wieder aufgestellt, einige Nachbarskinder gebeten und das Stück wiederholt.

Hatte ich das erstemal die Freude der Überraschung und des Staunens, so war zum zweiten Male die Wollust des Aufmerkens und Forschens groß. Wie das zugehe, war jetzt mein Anliegen. Daß die Puppen nicht selbst redeten, hatte ich mir schon das erstemal gesagt; daß sie sich nicht von selbst bewegten, vermutete ich auch; aber warum das alles doch so hübsch war und es doch so aussah, als wenn sie selbst redeten und sich bewegten, und wo die Lichter und die Leute sein möchten, diese Rätsel beunruhigten mich um desto mehr, je mehr ich wünschte, zugleich unter den Bezauberten und Zauberern zu sein, zugleich meine Hände verdeckt im Spiel zu haben und als Zuschauer die Freude der Illusion zu genießen.

Das Stück war zu Ende, man machte Vorbereitungen zum Nachspiel, die Zuschauer waren aufgestanden und schwatzten durcheinander. Ich drängte mich näher an die Türe und hörte inwendig am Klappern, daß man mit Aufräumen beschäftigt sei. Ich hub den untern Teppich auf und guckte zwischen dem Gestelle durch. Meine Mutter bemerkte es und zog mich zurück; allein ich hatte doch soviel gesehen, daß man Freunde und Feinde, Saul und Goliath und wie sie alle heißen mochten, in einen Schiebkasten packte, und so erhielt meine halbbefriedigte Neugierde frische Nahrung. Dabei hatte ich zu meinem größten Erstaunen den Lieutenant im Heiligtume sehr geschäftig erblickt. Nunmehr konnte mich der Hanswurst, sosehr er mit seinen Absätzen klapperte, nicht unterhalten. Ich verlor mich in tiefes Nachdenken und war nach dieser Entdeckung ruhiger und unruhiger als vorher. Nachdem ich etwas erfahren hatte, kam es mir erst vor, als ob ich gar nichts wisse, und ich hatte recht: denn es fehlte mir der Zusammenhang, und darauf kommt doch eigentlich alles an.«




〜[Excerpted from above projekt-gutenberg]

〜[上記projekt-gutenbergの日本語翻訳は次の通り。翻訳にはアプリ「DeepL」を使用。]   


第4章

「ヴィルヘルムは続けた。「今、私の唯一の願いは、劇の再演を見ることだった。私は母に嘘をつき、母は折を見て父を説得しようとした。父は、人間にとって価値があるのはめったにない楽しみだけで、子供や年寄りは、毎日どんないいことに出会っているのかわかっていない、と主張した。

劇場の建設者であり秘密監督である彼自身が、公演を繰り返し、エピローグで出来たてのハンスヴルストを出す気にならなければ、私たちは長い間、おそらくまたクリスマスまで待たなければならなかっただろう。

多くの才能に恵まれ、特に機械工事に長けていた砲兵隊の青年は、建設中に必要不可欠な多くのサービスを父に提供し、父から豊かな寄付を受けていた。クリスマスの日に小さな家族に感謝の気持ちを表したいと思い、パトロンの家にこの完全に整えられた劇場をプレゼントした。使用人の助けを借りて、彼自身が人形を操り、変装した声でさまざまな役を演じた。信念から子供たちを拒んできたことを、好意から友人に譲った父を説得するのは、彼にとって難しいことではなかった。劇場は再び用意され、近所の子供たちも招待され、劇は繰り返された。

一度目は驚きと感動を味わったが、二度目は注意深く観察し、調査したいという欲求に駆られた。今、私が心配しているのは、どうすればいいのかということだった。人形が自分でしゃべるわけではないことは、一度目に見たときにすでに自分自身に言い聞かせていたし、人形が勝手に動くわけではないことも疑っていた。しかし、なぜこんなにきれいなのに、人形が自分でしゃべったり動いたりしているように見えるのか、照明や人はどこにいるのか、これらの謎が私をさらに悩ませた。

劇は終わり、エピローグの準備が進められていた。観客は立ち上がり、おしゃべりをしていた。私はドアに近づくと、中でガチャガチャと片付けに忙しそうな音がした。私は下の敷物を持ち上げ、棚の間を覗き込んだ。母がそれに気づいて私を引き戻したが、私は多くのものを見たので、友人も敵も、サウルとゴリアテも、その名前が何であろうと、スライド式の引き出しに入れられ、私の半ば満足した好奇心は新たな栄養を与えられた。驚いたことに、私は中尉が聖域でとても忙しそうにしているのを見た。今となっては、あの大馬鹿者がいくら踵を鳴らしても、私を楽しませることはできない。私は深い思索にふけり、この発見の後、以前よりも落ち着いて落ち着きを取り戻した。何かを学んだ後、最初のうちはまるで何も知らなかったかのように思えた。
〜 
〜 


〜[上記projekt-gutenbergの日本語翻訳は次の通り。ここでは翻訳にはブラウザアプリ「Chrome」を使用。]   

 第四章

「今の私の唯一の願いは、この作品の二度目の上演を観ることだった」とヴィルヘルムは続けた。私は母に嘘をついていましたが、母は頃合いを見て父と話そうとしました。しかし彼らの努力は無駄だった。彼は、人間の間で価値があるのはまれな喜びだけであり、子供や老人は毎日遭遇する良いものに感謝しない、と主張しました。

もしこの劇の作者であり秘密の演出家である彼自身が、再演して続編で新たに完成した道化を制作する気がなかったら、おそらく再びクリスマスまで、長い間待たなければならなかったでしょう。

砲兵隊の青年は、多くの才能に恵まれ、特に機械加工に長けており、建設中に父親に多くの重要なサービスを提供し、父親から寛大な贈り物を受け取っていましたが、クリスマスに小さな家族に感謝の気持ちを表したいと考えていました。彼は後援者からの援助で、この設備の整った劇場をこの家にプレゼントしました。彼はそれまでに、暇なときに組み立て、彫刻し、絵を描いたものでした。使用人の助けを借りて、自分で人形を制御し、変装した声でさまざまな役割を暗唱したのは彼でした。信念を持って子供たちに拒否したものを、好意として友人に与えた父親を説得するのは、彼にとって難しいことではなかった。十分に、劇場が再び準備され、近所の子供たちが招待され、劇が繰り返されました。

初めて驚きと驚きの喜びを感じたなら、二度目は注意を払って研究する喜びが大きかった。それがどうなるかが今の私の関心事だった。初めて人形が自分自身を話すわけではない、と私はすでに自分に言い聞かせていました。また、彼らは自分で動いているのではないかとも思いました。しかし、なぜすべてがとても美しいのに、彼ら自身が話したり動いたりしているように見えるのはなぜですか、光と人々はどこにあるのか、これらの謎は私をより不安にさせ、私は同時に魔法にかけられたいと思いました。マジシャンであると同時に、私はゲームに手をかざし、観客としてイリュージョンの喜びを楽しんでいます。

劇は終わり、余波に備えて準備が進められ、観客たちは立ち上がっておしゃべりをしていた。ドアに体を近づけると、中でカチャカチャという音が聞こえ、彼らは片付けに忙しいようでした。私はカーペットの下を手に取り、ラックの間を覗いてみました。母はそれに気づき、私を引き戻しました。しかし、私は友人や敵、サウルとゴリアテ、そしてそれらが何と呼ばれるものであっても、引き出しに詰め込まれているほどたくさん見てきたので、私の半ば満足していた好奇心には新たな栄養が与えられました。非常に驚いたことに、私は中尉が聖域でとても忙しそうにしているのを見ました。さて、道化はいくらかかとを鳴らしても私を楽しませることができませんでした。この発見の後、私は深い物思いにふけり、以前よりも穏やかで落ち着かない気分になりました。何かを学んだ後は、まったく何も知らなかったかのように思えましたが、それは正しかったのです。なぜなら、私には文脈がなかったからであり、それが本当に重要なのです。」
〜 
〜 


〜[上記projekt-gutenbergの日本語翻訳は次の通り。ここでは翻訳にはブラウザアプリ「Safari」を使用。]   


第4章

「私の唯一の願いは、今、劇の2回目の公演を見ることだった」とヴィルヘルムは続けた。私は母親に愛着があり、彼女は1時間で父親と話そうとしました。彼女の努力だけは無駄でした。彼は、まれな喜びだけが人々にとって価値を持つことができると主張し、子供や高齢者は彼らが毎日遭遇したことに感謝しなかった。

また、ドラマのビルダーと秘密監督自身がパフォーマンスを繰り返し、リプレイで非常に新しく完成したハンスヴルストを制作したいという願望を感じていなければ、おそらく再びクリスマスまで、私たちは長い間待たなければならなかったでしょう。

建設中に父親に多くの不可欠なサービスを提供し、彼によって豊富に与えられた、特に機械的な仕事に熟練した多くの才能に恵まれた砲兵の若者は、キリストの饗宴で小さな家族に感謝して自分自身を示したいと考え、彼が以前にアイドル時間に組み立て、彫刻し、塗装していたこの設備の整った劇場で彼のパトロンの家に彼のパトロンの家に贈り物を与えました。召使いの助けを借りて人形を支配し、歪んだ声でさまざまな役割を言ったのは彼でした。礼儀から友人に与えた父親、彼が有罪判決から子供たちを否定したものについて話すのは難しくなかった。十分、劇場は再び設置され、何人かの近隣の子供たちが尋ねられ、劇が繰り返されました。

初めて驚きと驚きの喜びがあれば、注目と研究の意志は2回目は素晴らしかったです。これがどのように機能したかは、今や私の関心事でした。人形が自分自身に話しかけなかったこと、私はすでに初めて自分自身に言い聞かせていました。彼らは自分で動かなかったこと、私も疑った。しかし、なぜこのすべてがとてもきれいで、彼らが話していて、自分自身を動かしているように見え、ライトと人々がいたい場所、これらのパズルは私をますます心配し、私は同時に魔法と魔法使いの中にい、ゲームで私の手を覆い、観客として幻想の喜びを楽しむことを望んだ。

劇は終わり、余波の準備が行われ、観客は立ち上がって混乱しておしゃべりしていました。 私はドアに近づいて、あなたが掃除に忙しいというガタガタと音が聞こえました。私は下のカーペットを上げて、ラックの間を見抜いた。私の母はそれに気づき、私を引き戻しました。私は一人で、友人や敵、サウルとゴリアテ、そして彼らが呼ばれるのが好きだったので、スライドボックスに詰め込まれていたので、私の半分満足した好奇心は新鮮な食べ物を受け取りました。最も大きなことに、私は神社の警部補がとても忙しいのを見ました。今、ハンスヴルストは、彼がかかとでガタガタ鳴ったのと同じくらい、私を楽しませることができませんでした。私は深い反省の中で自分自身を失い、この発見の後、私は以前よりも穏やかで落ち着きませんでした。 何かを経験した後、私は何も知らないように思えました、そして私は正しかった:私はつながりを欠いていたので、それがすべてが本当に重要なことです。」
〜 
〜〜


〜〜

次の「Fünftes Kapitel (第5章)」は下記リンクで紹介。

〜〜


〈リンク〉
【projekt_gutenberg_200im】ゲーテ『ヴィルヘルム・マイスターの修業時代』Page 5.「第5章」Fünftes Kapitel



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?