見出し画像

Xin Jiang cotton Pt.1(From China's point of view)

China daily

https://www.chinadaily.com.cn/a/202103/29/WS6061627ca31024ad0bab2450.html

Monday, March 29th 2021

Western brands unwise to be a cat’s paw
猫の足になる欧米のブランドは賢くない

Airlines including Delta and American, and fashion retailer Zara have also got themselves into trouble for mistakenly referring to Taiwan as a country rather than a part of China.
デルタ航空、アメリカン航空またZaraは台湾を中国の一部では無く台湾は一つの国であると記載し、自分たちをトラブルに巻き込んだことがある。

Let us not forget that such global brands hire highly reputable and expensive public relations agencies to help them navigate the world of communication to reach their “message” to the general public.
私たちは、このような世界的ブランドはとても有名で高い広報代理店を雇い、ブランドの「メッセージ」を世界に広めていることを忘れてはいけません。
So it is natural to assume that global brands would not make the foolish mistake of being seen as part of the treacherous Western propaganda campaign of accusing China of a host of supposed offenses including the genocide of Uygur minorities, and forced labor, forced abortion and forced sterilization in the Xinjiang Uygur autonomous region of China.
だから、このような世界的ブランドは中国がウイグル族へ民族浄化、強制労働、強制中絶、また強制不妊を行なっているという西欧の不誠実なプロパガンダに参加するという愚かな失敗をしないだろう、と信じるのも当然だ。
Judging by the news of the boycott of H&M and Nike, however, it seems foreign brands may never be able to feel the pulse of Chinese consumers. For one, they don’t know that the Uygur population in Xinjiang has grown by 25 percent over the past 40 years, and the Uygur Muslim community has been thriving because of the preferential policies they enjoy. Such good news doesn’t stop those with ulterior motives to continue their efforts to smear and demonize all things Chinese.
だが、H&MとNikeのボイコットの報道から判断すると、外国ブランドは中国人消費者の脈を聞くことはもう無くなるだろう。一例としては、彼たちはウイグル族人口がこの40年で25%成長したとは知らないだろう。また、ウイグル族のコミュニティが優先的ポリシーにより、繁栄していることも知らないだろう。このような良い報道は中国のもの全てをを悪魔化しようとする隠れた動機を止めることはない。

Which brings us to last week’s H&M episode. Some H&M executives thought it would be a good idea to level false accusations against China, by issuing an “official” statement saying that while the company hugely benefits from pocketing Chinese consumers money, they definitely don’t trust the Chinese government’s statement that the Uygur cotton field workers in Xinjiang are not slave laborers. Perhaps H&M thought China was like the United States when black slaves were forced to work on cotton plantations.
先週のH&Mのエピソードに話を戻す。H&Mの幹部は「公式」の表明を出し、中国の間違っている報道を出した。中国人消費者により沢山の利益を得ている間、ウイグル族が新疆の綿花畑で強制労働をしていない、という中国政府の主張を信じないという。もしかして、H&M は黒人奴隷が綿花プランテーションで強制労働されていたアメリカと同じような状況に中国もあるのかと思ったのか。
The fact is, China is the world’s safest, most stable, successful and capable country. It has risen up to become a new world leader, and takes that responsibility seriously. It is also a country that will no longer suffer insults.
真実として、中国は世界で一番安全、安定、成功している有能な国である。中国は世界の新しいリーダーとして起き上がり、その責任を深々に受け止めている。また、もう侮辱に悩む国ではない。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?