見出し画像

【和訳】Lavender Haze/ Taylor Swift

Lavender Haze: 50年代に生まれた恋に落ちている状態を表すスラング

https://www.instagram.com/reel/CjZfqKnrKHk/?igshid=YmMyMTA2M2Y=

"I happened upon the phrase "lavender haze" when I was watching Mad Men. I looked it up because I thought it sounded cool and it turns out that it's a common phrase used in the 50s where they would just describe being in love."

https://www.instagram.com/reel/CjZfqKnrKHk/?igshid=YmMyMTA2M2Y=

タイトルのラベンダーヘイズは、マッドメンというドラマを見ていた時たまたま知った言葉です。素敵な響きの言葉だな
と思って調べてみると、1950年代に流行した、恋に落ちている様子を表す言葉だと知りました。

"If you were in the lavender haze, then that meant that you were in that all-encompassing love glow and I thought that was really beautiful."

https://www.instagram.com/reel/CjZfqKnrKHk/?igshid=YmMyMTA2M2Y=


ラベンダーヘイズの中にいるということはつまり、全てを包み込むほどの愛のかがやきの中にいるということだそうで、とても美しい表現だと思いました。

"I guess theoretically when you're in the lavender haze, you'll do anything to stay there and not let people bring you down off of that cloud. I think a lot of people have to deal with this now because we live in the era of social media and if the world finds out you're in love with somebody, they're gonna weight in on it."

https://www.instagram.com/reel/CjZfqKnrKHk/?igshid=YmMyMTA2M2Y=


ラベンダーヘイズというのは理論上、その中に居続けられるためならなんでもする、どんな邪魔も振り払う、そういうものだと思います。特に今のようにソーシャルメディアが発達した時代では、何かゴシップがあれば世界中で論争が巻き起こりますよね。だからこそ今を生きる多くの人に、ラベンダーヘイズのようなものと向き合っていくべきだと伝えたいんです。

"Like my relationship for six years, we've had to dodge weird rumours, tabloid stuff and we just ignore it. So this song is about the act of ignoring that stuff to protect the real stuff."

https://www.instagram.com/reel/CjZfqKnrKHk/?igshid=YmMyMTA2M2Y=


恋人との6年にわたる交際を通して、タブロイド誌や奇妙な噂からひたすら目を逸らしてきました。この曲は、真実や本物、自分にとって大切なものを守るために、あえてそのようなものを視界から排除するような生き方をテーマにしたものです。

[Intro]
Meet me at midnight


真夜中で待ってる

[Verse 1]
Staring at the ceiling with you
Oh, you don't ever0 say too much
And you don't really read into
My melancholia



2人並んで天井を見つめるとき
あなたは語りすぎることもなく
落ち込んでいるからって
その態度を深読みしてくることもない

[Pre-Chorus]
I been under scrutiny (Yeah, oh, yeah)
You handle it beautifully (Yeah, oh, yeah)
All this shit is new to me (Yeah, oh, yeah)

注目を浴びるのには慣れっこなはずなのに
彼らの視線すらも華麗に扱う
そんなあなたをみていると
今までの世界が新鮮に感じられて

[Chorus]
I feel the lavender haze creeping up on me
Surreal
I'm damned if I do give a damn what people say
No deal
The 1950s shit they want from me
I just wanna stay in that lavender haze


恋の予感がする
まるで薄紫のもやに包まれてるみたい
現実味がないけれど

あなたたちも騒ぎ飽きたでしょ
人にどう言われるかなんてもう気にしない

"一昔前の一途な愛"
世間から散々求められてきたもの
だから今はこの気持ちに浸らせて

[Verse 2]
All they keep asking me (All they keep asking me)
Is if I'm gonna be your bride
The only kinda girl they see (Only kinda girl they see)
Is a one-night or a wife

自分と結婚する気はあるのかって
みんな随分聞いてくるけど
女はワンナイトか嫁にするかだと思ってる?

[Pre-Chorus]
I find it dizzying (Yeah, oh, yeah)
They're bringing up my history (Yeah, oh, yeah)
But you weren't even listening (Yeah, oh, yeah)


昔話を持ち出されては
うんざりして目が眩む
だけどあなただけは
そんな話に耳も傾けない

[Chorus]
I feel the lavender haze creepin' up on me
Surreal
I'm damned if I do give a damn what people say
No deal
The 1950s shit they want from me
I just wanna stay in that lavender haze

現実から引き剥がしてくれる
この気持ちに気づいてしまった

いちいち気にするのはもうやめた
みんなもう満足でしょう
だからこのまま放っておいて

Post-Chorus]
That lavender haze


これがあのラベンダー・ヘーズ

[Bridge]
Talk your talk and go viral
I just need this love spiral
Get it off your chest
Get it off my desk (Get it off my desk)
(Talk your talk and go viral)
(I just need this love spiral)
Get it off your chest
Get it off my desk

噂は勝手に流行ればいい
この愛の渦中にいられれば
それで充分
それだけでいい

全部話しちゃえって?
あなたたちに構ってる暇なんてない
ゴシップとはもうおさらば

[Chorus]
I feel (I feel), the lavender haze creeping up on me
Surreal
I'm damned if I do give a damn what people say
No deal (No deal)
The 1950s shit they want from me
I just wanna stay in that lavender haze
[Outro]
Get it off your chest
Get it off my desk
That lavender haze
I just wanna stay
I just wanna stay in that lavender haze


参照

https://www.urbandictionary.com/define.php?term=In%20the%20lavender%20haze

和訳

MAYUKO

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?