『お~いお茶』の英語表記。

『お~いお茶』は英語で表面に『OiOcha』と表記されている。これはなんとなく変だなぁと思う。アルファベットだと横棒をで伸ばす音を表現することがあって、それだとŌiOchaでこれも見た目がちょっとなぁと思う。もしくはO~iOcyaというのもあるが、これも変な感じがする。

そもそも『お~いお茶』というタイトル自体が、文法的には日本人にとっても意味不明なのだ。この意味不明だけど語感の雰囲気はわかる~というのがこれまたきわめて日本的なのである。用法的には「おーい中村くん」のお~いに近いのではないかと思う。厳密にはお父さんが茶の間で「お~いお茶持ってきてくれ」みたいなのが完成文章でその省略形なのではと思う。

いずれにせよ英語で表記するなら『Hey!Ocha!』とか『Hello!Ocha!』とかのニュアンスの方が文章の意味としては近いのかなと思う。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?