IRON MAIDENは『鉄の処女』なのか『鋼鉄の処女』なのか?(動画を貼り直しました)
さて、作中に登場するエロいお仕置き道具のIRON MAIDENの日本語訳は『鉄の処女』なのか『鋼鉄の処女』なのか?
結論から言うと拷問具は『鉄の処女』ですが、IRON MAIDENのセルフタイトルデビューアルバムの邦題が『鋼鉄の処女』です。センスあるなあ。
だから、一般名詞でも『鋼鉄の処女』って使っちゃう。
Youtubeに貼った動画はProwler。
いま改めて聞いてみると、歌詞もヤバくていい曲だねえ。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?