見出し画像

書き起こし What's it like to be the record holder of stage wins on the Tour de France : Mark Cavendish Absolutely Exhausted After 34th Tour de France Win

30秒程度の短いものですが、字幕オフにして書き起こして、字幕オンにして答え合わせという一人遊びをした。

interviewerはどこの人かな、ざっくり欧州っぽいアクセントか?少なくともアメリカではない気がする。

Cavendishがヘロヘロで、聞き取るのに苦労した。殆ど分からんかった。人間の私はわかんね~って思ってんだけど、youtubeの自動字幕(だよね?)はちゃんとわかってるっぽくてぐぎぎぎする。

動画

Interviewer

Now, I cannot ask the question,
What's it like to be equal of Eddy Merckx,
What's it like to be the record holder of stage wins on the Tour de France?

Mark Cavendish

It's tiring that's all I could
I like even think about it
I'm afraid 
I'm so dead
220km in
that heat
that wind
that final
oh...

こうして書き起こすと詩的な散文のようだ。

コメント欄

そりゃ疲れるよね...走ってすぐインタビューってめちゃ過酷だ。
YouTubeのコメント欄にも、やっぱそう感じた人がいたみたいだ。

画像2


/s

コメント欄みてたら、 /s という表記があって、なんだこのネットスラングはと調べてみた。

sarcasm switch 皮肉、嘲笑、軽蔑的な意味合いのようだった。


What's it like to be

What's it like to be~ は質問として使えるフレーズかな~?

What's it like to be a teacher/programer/singer/scientist/etc.
What's it like to be parent?(子供が生まれたばかりの人に)
What's it like to have sibling? 

What's it like to live near the beach?
What's it like to live in countryside?
What's it like to live in USA?

What's it like to eat Natto?


いただいたサポートで、書籍代や勉強費用にしたり、美味しいもの食べたりします!