見出し画像

【MTG】変身の訳語はもう無茶苦茶【トランスフォーマーコラボ】

【Magic:the Gathering】変身能力の訳語について

普通の変身カード

https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?multiverseid=549968
https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?multiverseid=548443

【日】変身⇔【英】transform

【ユニバースビヨンド】MTG×トランスフォーマー コラボ

https://magic.wizards.com/ja/articles/archive/card-image-gallery/xiong-di-zhan-zheng-te-bie-ban-kadoimezigiyarari-2022-10-03https://magic.wizards.com/en/articles/archive/card-image-gallery/the-brothers-war-variants

【日】トランスフォーム⇔【英】convert

まとめ

通常          
【日】変身      ⇔【英】transform
トランスフォーマーコラボ
【日】トランスフォーム⇔【英】convert

…いや滅茶苦茶やんけ!!!!!!!!

【英語】よりにもよって、トランスフォーマーコラボでなんでわざわざTransformからConvertに変えてんねん!!!!
→※版権の問題らしい、仕方ないね

で、で、なんで英語ではわざわざConvertに変えてんのに、日本語ではトランスフォームに訳してんねん!!!!!!トランスフォーマーコラボだからですか!!!!!!日本語なら版権の問題ないんですか!!!!!!ファンの気持ちとてもよくわかってますね!!!!!!どうもありがとう!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!担当者に花丸あげちゃう!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

終わり

総合ルールはどういう記載になるんだろ


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?