見出し画像

第三話

1
00:02:25,400 --> 00:02:26,120
温公子

2
00:02:27,360 --> 00:02:29,640
私は一晩中殺したり埋めたりする
あなたを手伝ったが

3
00:02:29,960 --> 00:02:32,200
口を開けばまだ"温公子"ですか

4
00:02:32,680 --> 00:02:33,920
よそよそしすぎませんか?

5
00:02:35,000 --> 00:02:36,680
その怪我で冷たいお酒を飲むのはよくない

6
00:02:37,800 --> 00:02:38,520
阿湘

7
00:02:38,960 --> 00:02:39,760
温めて

8
00:02:46,320 --> 00:02:48,720
ご老人のくだらないこだわりに
お仕えするのはいいけど
(*老人家=ご老人、親世代の人を敬う呼称)

9
00:02:48,960 --> 00:02:50,680
この大と小のバカ二人にも仕えなきゃなんて

10
00:02:54,320 --> 00:02:56,040
湘姐さん 私がやります

11
00:02:56,760 --> 00:02:57,680
持っといて

12
00:03:25,120 --> 00:03:25,960
温公子

13
00:03:27,120 --> 00:03:28,120
奇妙だ

14
00:03:29,120 --> 00:03:31,760
この感触は皮と肉だ

15
00:03:32,680 --> 00:03:34,960
どうしてあなた自らのような手触りなのか

16
00:03:36,560 --> 00:03:40,040
まさに不才の私め自らの努力で育てたんだ

17
00:03:40,440 --> 00:03:41,480
この人は誰だ

18
00:03:42,560 --> 00:03:44,160
流雲九宮歩を知っていて

19
00:03:44,800 --> 00:03:45,960
そして私の易容を見破った

20
00:03:46,880 --> 00:03:49,080
私は長い間まだ人を見間違えたことがありません

21
00:03:49,560 --> 00:03:51,440
あなたのその骨相がこんなに清らかで気高いなら

22
00:03:51,720 --> 00:03:52,760
非凡に違いない
(*唇語=必是美人 美人に違いない)

23
00:03:53,560 --> 00:03:54,440
どうして…

24
00:03:55,720 --> 00:03:56,640
主人

25
00:03:56,880 --> 00:03:58,960
前に一人の村娘の後ろ姿を指して

26
00:03:59,120 --> 00:04:01,080
蝴蝶の骨を賞賛してましたよね
(*蝴蝶骨=肩甲骨のこと)

27
00:04:01,240 --> 00:04:02,280
美人に違いないって

28
00:04:02,440 --> 00:04:04,400
結局 振り返ってみたら

29
00:04:04,560 --> 00:04:07,040
目が細くて豚の頭よりも脂っこい人だった

30
00:04:07,920 --> 00:04:08,960
お前に何が分かる

31
00:04:09,560 --> 00:04:11,280
あの人は生まれつきは美人だった

32
00:04:11,560 --> 00:04:14,240
生まれた後 落ちぶれ
卑しい気立てになった

33
00:04:14,360 --> 00:04:15,640
私の見誤りではない

34
00:04:17,240 --> 00:04:19,280
周兄に至っては

35
00:04:19,680 --> 00:04:20,520
周叔

36
00:04:22,200 --> 00:04:23,840
今の所まだぼろは見えませんが

37
00:04:24,320 --> 00:04:27,320
あなたはきっと易容している

38
00:04:29,920 --> 00:04:30,920
美しいか?

39
00:04:39,000 --> 00:04:39,680
完璧です

40
00:04:42,560 --> 00:04:46,240
張公子 あなたを殺しに来たあの連中は

41
00:04:46,400 --> 00:04:49,160
青崖山鬼谷を示す鬼面をつけていました

42
00:04:49,600 --> 00:04:51,880
この悪鬼連中は長年江湖から姿を消していた

43
00:04:52,120 --> 00:04:55,080
鏡湖派はどうして彼らの怒りを買ったのです?

44
00:04:55,240 --> 00:04:56,240
私は知りません

45
00:04:56,760 --> 00:04:58,040
知りません?

46
00:05:00,360 --> 00:05:01,320
なら周兄

47
00:05:01,560 --> 00:05:03,520
あなたは鬼谷の凄さを知っているはずです

48
00:05:04,360 --> 00:05:07,240
理由もなくこんな大事に巻き込まれた
(*平白无故=縁も理由もなく《三侠五義》石玉昆)

49
00:05:07,840 --> 00:05:10,040
経緯を知りたいとは思いませんか?

50
00:05:11,440 --> 00:05:12,360
知らないね

51
00:05:12,640 --> 00:05:14,000
知りたいとも思わない

52
00:05:14,880 --> 00:05:17,960
だが大方の察しはつく

53
00:05:18,840 --> 00:05:19,680
周叔

54
00:05:22,480 --> 00:05:24,040
江湖の出来事は

55
00:05:25,080 --> 00:05:28,840
どうせ貪 瞋 痴 この三文字にすぎない
(*貪=貪欲、瞋=憎悪、痴=無知)

56
00:05:30,040 --> 00:05:31,880
鬼谷は長年姿を消していた

57
00:05:32,560 --> 00:05:33,440
恨みとは言えない

58
00:05:33,880 --> 00:05:37,240
秋月剣は常に潔白 世とは争わない
(*洁身自好=身を正し世間の汚れに染まらず、人のことは構わない《孟子・万章上》*与世无争=世俗的なことで争わず消極的なこと《戦国策・蘇策四》)

59
00:05:37,360 --> 00:05:39,200
痴とも言えない

60
00:05:39,840 --> 00:05:41,200
ならば貪しかなかろう

61
00:05:41,840 --> 00:05:44,440
青崖山の鬼は鏡湖派を滅ぼした

62
00:05:44,840 --> 00:05:47,560
きっと何かを狙っている

63
00:05:49,040 --> 00:05:52,600
周兄はこの童謡を聞いたことがありますか?

64
00:05:53,120 --> 00:05:55,920
五湖の水 天下に集まる

65
00:05:56,560 --> 00:05:59,080
武林至尊は誰がなる?

66
00:06:00,640 --> 00:06:01,440
そうです

67
00:06:01,840 --> 00:06:05,400
この童謡は数月の間に江南に広まっていった

68
00:06:05,720 --> 00:06:07,360
人々は皆これは五湖盟が

69
00:06:07,440 --> 00:06:09,840
武林盟主争奪のために
勢力を作ってることだと知っています

70
00:06:10,880 --> 00:06:12,520
しかし数日前

71
00:06:12,800 --> 00:06:16,720
越州から奇妙な下半句が伝わってきた

72
00:06:25,600 --> 00:06:27,840
主人 それはどんなの?

73
00:06:34,200 --> 00:06:37,480
彩雲は散りて 瑠璃は砕けぬ

74
00:06:37,920 --> 00:06:42,080
青崖山鬼誰と悲しむ

75
00:06:43,480 --> 00:06:45,960
この青崖山の鬼は何が悲しいのか

76
00:06:46,600 --> 00:06:48,280
どいつも悪事の限りを尽くし
(*恶贯满盈=銭が紐に通されびっしり並んでいるように悪事を並べ最後は罰を受ける《尚書・泰誓》)

77
00:06:48,400 --> 00:06:51,480
行き詰まって鬼谷に逃げ入るんじゃないのか
(*走投无路=行き場を失う、窮地に陥る《瀟湘雨》)

78
00:06:53,200 --> 00:06:54,320
周兄の言う通りですね

79
00:06:55,280 --> 00:06:57,480
ただその青崖山鬼という四文字は

80
00:06:58,160 --> 00:06:59,760
鬼連中のことではなく

81
00:07:00,160 --> 00:07:01,560
二十年前に

82
00:07:01,840 --> 00:07:06,000
青崖山で処刑された大悪党 容炫を指す

83
00:07:06,560 --> 00:07:09,160
言い伝えではこの容という名の魔頭は
(*魔头=邪悪な者の頭、強力な悪、危険人物)

84
00:07:09,240 --> 00:07:09,920
自身の死後に

85
00:07:10,000 --> 00:07:12,960
天下武庫という武学の宝庫を遺したそうです

86
00:07:13,400 --> 00:07:14,680
そこには各大門派の

87
00:07:14,880 --> 00:07:17,480
失われた至高の武学の数々が収められており

88
00:07:17,640 --> 00:07:20,680
どんな凡人でもたちまち天下無敵にできる

89
00:07:21,120 --> 00:07:23,040
この武庫を開ける鍵は

90
00:07:23,840 --> 00:07:27,080
琉璃甲と称される

91
00:07:28,400 --> 00:07:30,920
人を無敵にする天下の宝物庫

92
00:07:31,680 --> 00:07:33,360
こんな江湖の怪談は

93
00:07:33,480 --> 00:07:35,480
無知な田舎者を騙すだけだ

94
00:07:36,000 --> 00:07:38,240
温公子 あなたも信じるのか?

95
00:07:39,200 --> 00:07:41,760
なぜ? 周兄は信じないのです?

96
00:07:43,000 --> 00:07:46,120
宝物 神の兵器

97
00:07:46,760 --> 00:07:49,920
武功の秘籍 仙丹霊薬
(*秘籍=貴重な書物、珍しい書籍、秘伝の書、機密文書)

98
00:07:50,320 --> 00:07:51,640
数年に一度は

99
00:07:51,880 --> 00:07:53,600
そのようなものを必ずでっち上げ

100
00:07:53,880 --> 00:07:55,640
江湖の人に

101
00:07:55,760 --> 00:07:58,040
争い奪い合わせ大方が死ぬ

102
00:07:58,160 --> 00:07:59,640
それでやっと皆大喜びだ

103
00:08:00,240 --> 00:08:01,160
可笑しいね

104
00:08:02,640 --> 00:08:03,720
何が可笑しい?

105
00:08:04,440 --> 00:08:05,240
可笑しくないか?

106
00:08:06,560 --> 00:08:07,680
これらの宝は

107
00:08:08,080 --> 00:08:09,560
実はもう名前がある

108
00:08:10,160 --> 00:08:11,800
労せずして大法を得る
(*不劳而获=自分で努力せず他人の労働の成果を得ること《孔子家語・入官》*大法=揶揄的な教えのこと)

109
00:08:12,680 --> 00:08:13,640
簡単に言えば

110
00:08:14,360 --> 00:08:15,520
貪欲だな

111
00:08:18,160 --> 00:08:19,200
驚きました周兄

112
00:08:19,320 --> 00:08:21,440
私と同じ見方をする人がいたとは

113
00:08:22,920 --> 00:08:24,440
天下もとより事無し

114
00:08:25,400 --> 00:08:28,320
庸人自ら騒ぐ
(*天下本无事 庸人自扰之 何もしなければ平和なのに凡人は自分で問題を起こす《新唐書》)

115
00:08:29,960 --> 00:08:32,200
さっきあんたが言ったことやっと分かったよ

116
00:08:32,440 --> 00:08:35,720
そうだよ あの強奪しようとした連中は

117
00:08:35,960 --> 00:08:37,600
自分の武功が悪いことを知ってるんだ

118
00:08:37,680 --> 00:08:38,640
だからこそ労せず手に入れたい

119
00:08:39,240 --> 00:08:40,850
そいつらは自分の武功が悪いことを分かってて

120
00:08:40,880 --> 00:08:42,170
他人の物を奪い取るなら

121
00:08:42,240 --> 00:08:43,530
長生きが嫌いなんじゃないかな

122
00:08:44,570 --> 00:08:45,410
主人

123
00:08:45,570 --> 00:08:48,210
世間にはあたしよりバカなのが多いんだね

124
00:08:49,210 --> 00:08:50,730
やはり顧姑娘は聡明だ

125
00:08:53,370 --> 00:08:55,570
張公子 あなたの意見は?

126
00:09:00,850 --> 00:09:02,250
少し休憩しよう

127
00:09:02,410 --> 00:09:03,410
もうすぐ夜が明ける

128
00:09:10,170 --> 00:09:14,050
そう もうすぐ夜明けです

129
00:10:13,890 --> 00:10:14,810
遺体を覆え

130
00:10:15,250 --> 00:10:16,490
日光に晒さぬよう

131
00:10:17,970 --> 00:10:18,570
ここに置け

132
00:10:18,890 --> 00:10:19,290
よし

133
00:10:23,650 --> 00:10:24,410
寛儿
(*名前+儿=親密な年下への呼称)

134
00:10:26,810 --> 00:10:27,730
沈師叔

135
00:10:27,890 --> 00:10:29,170
お目にかかります大孤山派掌門

136
00:10:29,370 --> 00:10:30,290
何が起こった?

137
00:10:31,170 --> 00:10:32,090
沈師叔

138
00:10:32,210 --> 00:10:33,090
張師叔は?

139
00:10:40,130 --> 00:10:41,010
沈師叔

140
00:10:43,290 --> 00:10:44,970
弟子らが昨夜到着した時には

141
00:10:45,650 --> 00:10:48,970
鏡湖剣派全員がすでに殺害されておりました

142
00:10:49,490 --> 00:10:52,490
こちらは張師叔と二人の師兄弟のご遺体です

143
00:10:54,690 --> 00:10:55,690
四哥

144
00:10:58,490 --> 00:10:59,450
沈師叔

145
00:10:59,570 --> 00:11:00,210
どけ

146
00:11:00,930 --> 00:11:01,690
沈師叔 どけ

147
00:11:02,930 --> 00:11:03,890
沈師叔

148
00:11:04,770 --> 00:11:06,170
ご覧にならない方がいい

149
00:11:07,290 --> 00:11:10,650
張師叔と師弟お二人は拷問の末に殺されました

150
00:11:11,370 --> 00:11:13,130
遺体は無残です

151
00:11:19,290 --> 00:11:20,730
沈師叔 沈師叔

152
00:11:20,890 --> 00:11:21,730
沈大侠 沈大侠

153
00:11:21,730 --> 00:11:22,770
沈師叔

154
00:11:23,610 --> 00:11:24,970
全て無能な鄧寛(ドン・クアン)のせいです

155
00:11:25,210 --> 00:11:28,210
異変に気付いていながら同門を救えなかった

156
00:11:28,770 --> 00:11:31,810
岳陽派の弟子筆頭として責任逃れはできません

157
00:11:32,130 --> 00:11:33,410
師叔どうぞ責打ください
(*责打=折檻)

158
00:11:34,250 --> 00:11:36,690
お前は招状を届ける命で来たんじゃないのか?

159
00:11:36,930 --> 00:11:39,530
なぜ救援に間に合わなかった

160
00:11:39,570 --> 00:11:42,370
弟子らは昨夜越州で火を見て

161
00:11:42,450 --> 00:11:43,970
即刻救援に駆けつけましたが

162
00:11:44,130 --> 00:11:45,010
何者かが先に

163
00:11:45,250 --> 00:11:47,850
湖の渡し船を全て破壊していました

164
00:11:48,890 --> 00:11:50,570
敵の悪どい計略か

165
00:11:52,210 --> 00:11:54,010
私がそやつらを見つけたら

166
00:11:55,010 --> 00:11:58,330
必ず十倍百倍にして返済させてやる

167
00:12:02,730 --> 00:12:04,970
婆さんはこの歳まで生きて

168
00:12:05,050 --> 00:12:08,210
こんな大ぼら吹きを聞いたことがないわ

169
00:12:08,450 --> 00:12:11,490
吹かれてもまったく心動かぬ

170
00:12:12,730 --> 00:12:15,050
桃紅(タオホン) 緑柳(リューリウ) どういう意味だ?

171
00:12:15,650 --> 00:12:16,770
沈大侠

172
00:12:17,170 --> 00:12:19,530
まさかお前たちが兄弟の契をかわした時

173
00:12:19,650 --> 00:12:23,690
同年同月同日の死の宣誓をしなかったのか?

174
00:12:24,050 --> 00:12:27,610
今やお前の誓った兄が
こんな無残な死に方をしたのに

175
00:12:28,050 --> 00:12:30,530
お前はなぜ自刃して着いて行かぬのか

176
00:12:31,410 --> 00:12:34,090
数滴の涙を流せばもう終いか?

177
00:12:34,890 --> 00:12:35,930
たわ言を

178
00:12:36,650 --> 00:12:39,410
婆さん 分かっておらんな

179
00:12:40,210 --> 00:12:43,130
五湖盟にとっての名誉に対する理解は

180
00:12:43,290 --> 00:12:45,010
常に卓越しておる

181
00:12:45,570 --> 00:12:47,890
生きている間に何十年も会わずとも

182
00:12:47,930 --> 00:12:49,890
死んだ時はいち早く喪に服し

183
00:12:50,090 --> 00:12:51,130
実の母の死のように泣く

184
00:12:51,330 --> 00:12:55,130
この深い情のなんと特別なことか

185
00:12:55,610 --> 00:12:57,370
お前たちは私の五兄弟の友情を侮辱した

186
00:12:58,250 --> 00:13:00,170
それともわざと挑発しているのか?

187
00:13:00,250 --> 00:13:01,170
兄弟

188
00:13:04,170 --> 00:13:05,090
沈大侠

189
00:13:05,570 --> 00:13:08,690
お前さんはおのれの顔に
金箔を貼りすぎじゃないかね?
(*往脸上贴金=良く見せようと飾り立てる、体裁を繕う)

190
00:13:09,210 --> 00:13:12,490
張玉森がお前を兄弟と認めるかどうかはさておき

191
00:13:12,770 --> 00:13:15,890
高盟主にとってのお前は

192
00:13:16,050 --> 00:13:19,570
兄弟なのか走狗なのか

193
00:13:20,330 --> 00:13:22,890
目の明るい人なら誰でも分かるわ

194
00:13:23,450 --> 00:13:24,170
バカにするな

195
00:13:24,290 --> 00:13:25,130
沈掌門

196
00:13:27,010 --> 00:13:27,850
黄(ホアン)長老

197
00:13:33,490 --> 00:13:34,290
沈掌門

198
00:13:35,210 --> 00:13:37,930
桃紅緑柳はわしを

199
00:13:38,210 --> 00:13:39,970
わざわざ手伝いにおいでくださったのだ

200
00:13:42,410 --> 00:13:44,170
ご伉儷もどうか
(*贤伉俪=夫婦への敬称)

201
00:13:44,370 --> 00:13:48,170
わしの立場に免じて少し抑えてください

202
00:13:48,490 --> 00:13:52,170
大敵に直面したならば
一致団結して対外的に動くべきである

203
00:13:52,330 --> 00:13:55,890
昔の恨みはひとまず置いても構わぬのでは

204
00:13:56,090 --> 00:13:56,890
どうです?

205
00:14:02,210 --> 00:14:03,170
沈掌門よ

206
00:14:04,130 --> 00:14:07,450
鏡湖剣派の報復をするより

207
00:14:07,890 --> 00:14:12,170
まだ一時の議論を続ける方が肝要か?

208
00:14:16,930 --> 00:14:17,890
しかし黄長老

209
00:14:18,170 --> 00:14:21,490
これは 一体誰が手を下したのだ

210
00:14:22,050 --> 00:14:23,690
ついて来なさい

211
00:14:56,970 --> 00:14:58,090
まだ見飽きてないのか

212
00:15:00,130 --> 00:15:01,050
私はただ考えています

213
00:15:02,370 --> 00:15:03,810
その面具の下は

214
00:15:04,690 --> 00:15:06,690
どのような面持ちなのか

215
00:15:22,490 --> 00:15:25,210
夜が明けた お二人に感謝します

216
00:15:27,170 --> 00:15:29,050
今日の出会いは 縁あれば…

217
00:15:32,090 --> 00:15:34,650
縁あればまた集うこともあるでしょう

218
00:15:40,650 --> 00:15:41,370
周兄

219
00:15:42,970 --> 00:15:44,810
その実 後日の再会を待つ必要などありません

220
00:15:45,730 --> 00:15:47,290
この子を太湖に送りたいのですよね

221
00:15:47,570 --> 00:15:48,530
遠路はるばる

222
00:15:48,810 --> 00:15:51,170
私は ちょうどよく画舫を持っています
(*画舫=装飾が美しい遊覧船)

223
00:15:51,330 --> 00:15:53,330
一度太湖の風景も堪能したいですし

224
00:15:53,570 --> 00:15:55,570
一緒に水路を行っても構いません

225
00:15:55,850 --> 00:15:56,850
快適では?

226
00:15:57,730 --> 00:15:58,730
小生の生涯で

227
00:15:58,930 --> 00:16:01,970
最も嫌いなのは縁ある人たちの風餐露宿で
(*风餐露宿=野宿の苦しみ《将筍蒟先寄遅適遠三猶子》)

228
00:16:02,130 --> 00:16:03,450
雨打風吹です
(*雨打风吹=厳しい試練に見舞われる《三絶句》)

229
00:16:08,170 --> 00:16:09,490
面白い

230
00:16:10,050 --> 00:16:12,650
あなたが結局誰なのか見てやる

231
00:16:15,850 --> 00:16:16,850
縁ある人

232
00:16:17,050 --> 00:16:18,090
あたしの主人

233
00:16:18,450 --> 00:16:20,050
あの肺病鬼は痩せてて

234
00:16:20,170 --> 00:16:21,290
出す空気多くて入る空気は少ない

235
00:16:21,530 --> 00:16:23,610
たぶん路上でバッタリ行くのに

236
00:16:23,770 --> 00:16:25,130
まだあいつと関わりたいの?

237
00:16:25,290 --> 00:16:26,890
悠々自適の生活に嫌気がさしたの?

238
00:16:27,050 --> 00:16:29,930
お前はやっと目鼻の揃った人数人と
会ったばかりです

239
00:16:30,770 --> 00:16:34,250
此の人の声凰の鳴くが若く 精神清く気骨秀でる
(*神清骨秀=心が清らかで気質が美しい人《明珠紀・買薬》)

240
00:16:34,770 --> 00:16:37,690
とりわけ彼の背中の一対の蝴蝶骨は

241
00:16:38,490 --> 00:16:40,210
万に一つもない

242
00:16:40,530 --> 00:16:41,930
まるで花みたいだ

243
00:16:42,130 --> 00:16:44,090
でもあれは大きな男じゃないか

244
00:16:45,290 --> 00:16:46,130
当たり前だ

245
00:16:46,850 --> 00:16:48,490
彼が男だと知らないとでも?

246
00:16:48,650 --> 00:16:49,450
私が言いたいのは

247
00:16:50,010 --> 00:16:53,210
この人の容姿と骨相は
完全に矛盾しているということです

248
00:16:54,170 --> 00:16:56,930
しかし易容の痕跡は少しも見つからない

249
00:17:00,090 --> 00:17:01,770
この江湖の子供だましに

250
00:17:02,530 --> 00:17:04,010
どれだけの腕が必要なのか

251
00:17:04,330 --> 00:17:06,610
私でさえ綻びが見えないとは

252
00:17:08,090 --> 00:17:11,050
更に あの軟剣

253
00:17:15,369 --> 00:17:16,049
主人

254
00:17:16,369 --> 00:17:19,009
昨夜のあの連中はどうして
訳の分かんないこと言って惑わしたの?
(*装神弄鬼=わざと人を惑わす《紅楼夢》曹雪芹)

255
00:17:19,290 --> 00:17:21,480
あの統率してた奴は自分が吊死鬼だと言ってた

256
00:17:21,960 --> 00:17:23,200
あたしたちをバカにしてたのかな

257
00:17:26,680 --> 00:17:28,040
主人 どこに行くの

258
00:17:31,200 --> 00:17:34,850
"縁あればまた集い"に

259
00:17:44,410 --> 00:17:46,530
沈師叔 我らは成嶺の遺体だけ

260
00:17:46,650 --> 00:17:47,810
見つけられませんでした

261
00:17:48,170 --> 00:17:49,170
その他の人の遺体は

262
00:17:49,890 --> 00:17:52,330
私がこの中庭で見つけた

263
00:17:54,090 --> 00:17:55,330
沈大侠 注意なされよ

264
00:18:08,130 --> 00:18:09,290
なんとも陰湿な罠だ

265
00:18:09,850 --> 00:18:12,410
師叔 これは極めて鋭くて

266
00:18:12,610 --> 00:18:14,090
肉眼でほとんど見えません

267
00:18:14,610 --> 00:18:16,490
あらかた始末しましたが

268
00:18:16,810 --> 00:18:18,090
まだすっかり片付いてはいません

269
00:18:19,050 --> 00:18:19,970
この黄色い紙は

270
00:18:23,210 --> 00:18:24,050
鬼谷?

271
00:18:24,290 --> 00:18:24,930
そうだ

272
00:18:25,850 --> 00:18:27,450
我ら古い世代なら知っておる

273
00:18:28,210 --> 00:18:31,570
鬼谷は誰かが鬼谷の名を騙り悪事を働くのを懸念し

274
00:18:31,890 --> 00:18:35,290
悪事を行う前にまず目印を施す

275
00:18:35,890 --> 00:18:40,530
だからこそ古い友人桃紅緑柳お二人においで願った

276
00:18:41,450 --> 00:18:43,130
今の世にはもう誰もおらぬ

277
00:18:43,130 --> 00:18:44,090
そうね

278
00:18:44,450 --> 00:18:46,730
この人の世に私らよりこの鬼どものことを

279
00:18:46,930 --> 00:18:48,450
理解する者はいない

280
00:18:49,170 --> 00:18:50,850
今となっては私ら二人だけ

281
00:18:51,010 --> 00:18:52,570
全て吊死鬼の

282
00:18:53,250 --> 00:18:56,530
この纏魂絲のせいだ

283
00:18:57,450 --> 00:18:59,290
青崖山の十大悪鬼

284
00:19:00,370 --> 00:19:02,410
早々にこの邪妖どもを排除すべきだった

285
00:19:03,290 --> 00:19:06,330
鬼谷の鶏も犬も残さずにな
(*鸡犬不留=鶏も犬も残さず残虐に皆殺しすること《三国志・荀彧伝》)

286
00:19:06,650 --> 00:19:09,330
沈掌門 はっきりしているのは

287
00:19:09,490 --> 00:19:10,970
誰が誰を滅ぼすかだ

288
00:19:11,850 --> 00:19:15,170
今は鬼谷がお前の五湖盟を殲滅してるんだ

289
00:19:15,650 --> 00:19:16,890
むやみに大ぼらを吹くでないわ

290
00:19:17,130 --> 00:19:17,930
桃紅婆さん

291
00:19:19,090 --> 00:19:20,130
何度も挑発して

292
00:19:20,370 --> 00:19:22,530
沈慎(シェン・シェン)がお前を殺せないとでも?

293
00:19:22,770 --> 00:19:25,490
五湖の水 天下に集まる

294
00:19:25,850 --> 00:19:29,250
武林至尊は誰がなる?

295
00:19:30,570 --> 00:19:33,330
彩雲は散りて 瑠璃は砕けぬ

296
00:19:33,890 --> 00:19:37,210
青崖山鬼誰と悲しむ

297
00:19:37,410 --> 00:19:38,370
何のたわ言だ?

298
00:19:38,690 --> 00:19:41,170
誰がたわ言だと申したか 沈掌門

299
00:19:41,530 --> 00:19:44,610
曰く 人生に後ろめたいことがなければ

300
00:19:44,890 --> 00:19:47,530
夜半に鬼が戸を叩くのを恐れぬ
(*鬼=亡霊、幽霊)

301
00:19:48,010 --> 00:19:51,210
鬼谷はすでに鏡湖剣派の戸を叩いた

302
00:19:51,850 --> 00:19:56,090
今夜はお前の戸を叩かないと誰が言える?

303
00:19:57,930 --> 00:19:58,610
来い

304
00:20:02,410 --> 00:20:04,290
すぐにお前の師父に文を出し

305
00:20:04,450 --> 00:20:06,370
童謡の後半を伝えろ

306
00:20:06,810 --> 00:20:08,490
盟主の令牌をお前に預ける

307
00:20:08,890 --> 00:20:11,730
この令牌の盟主の権限で

308
00:20:12,050 --> 00:20:14,450
人手を集め 思いつく限りの方法で

309
00:20:14,570 --> 00:20:17,210
成嶺の行方を必ず見つけ出せ

310
00:20:17,490 --> 00:20:18,290
はい

311
00:20:18,570 --> 00:20:19,410
沈大侠

312
00:20:21,370 --> 00:20:25,370
貴盟の張家の子供が逃げて生き延びたなら

313
00:20:26,050 --> 00:20:27,810
丐幇は仁をして譲らぬ
(*当仁不让=自らやるべきことを進んで引き受ける)

314
00:20:28,090 --> 00:20:32,130
自ら貴盟を助け孤児捜索の大任を引き受けましょう

315
00:20:32,530 --> 00:20:33,890
ご安心くだされ

316
00:20:34,650 --> 00:20:35,810
感謝する黄長老

317
00:20:36,290 --> 00:20:37,290
何を言う

318
00:20:37,530 --> 00:20:40,810
これは侠義道の本分だ

319
00:20:42,050 --> 00:20:42,970
今日はいろいろと

320
00:20:43,250 --> 00:20:46,650
五湖盟の皆が心に刻むであろう

321
00:20:47,450 --> 00:20:48,930
遠慮などいらぬ

322
00:21:15,010 --> 00:21:15,890
私は疲れた

323
00:21:16,770 --> 00:21:17,490
小僧

324
00:21:18,490 --> 00:21:19,490
この先の角の所で

325
00:21:19,610 --> 00:21:21,130
日陰の涼しい所を見つけて休もう

326
00:21:25,890 --> 00:21:26,570
主人

327
00:21:32,930 --> 00:21:33,730
周兄

328
00:21:34,970 --> 00:21:36,610
我ら縁あってまた集うとは思いませんでした

329
00:21:37,170 --> 00:21:38,090
非常に暑いですので

330
00:21:38,490 --> 00:21:39,970
お茶を飲んで涼みましょう

331
00:21:40,130 --> 00:21:41,850
この温客行という亡霊はなぜ消えない
(*阴魂不散=悪霊が排除されても悪影響がつきまとうこと)

332
00:21:42,770 --> 00:21:44,650
恐らくこれも琉璃甲が目的だ

333
00:21:50,610 --> 00:21:51,650
行ってしまうんですか?

334
00:22:04,850 --> 00:22:05,690
湖だ

335
00:22:06,610 --> 00:22:08,130
渇きを癒せる

336
00:22:21,290 --> 00:22:22,850
滄浪の水清まば

337
00:22:23,490 --> 00:22:24,850
以て吾が纓を洗うべし
(*缨=冠の紐)

338
00:22:25,530 --> 00:22:27,410
滄浪の水濁らば

339
00:22:27,650 --> 00:22:29,050
以て吾が足を洗うべし
(*状況によって態度を変えるたとえ《楚辞・滄浪歌》屈原)

340
00:22:31,770 --> 00:22:32,610
周兄

341
00:22:33,330 --> 00:22:35,730
まさに"人の生くるところ何ぞ相逢わずや"ですね
(*離れても巡り合う機会がまたあるの意《喻世明言》)

342
00:22:36,570 --> 00:22:37,970
こいつはまさか我らの身に

343
00:22:38,650 --> 00:22:40,410
追跡のための何かをつけたのか?

344
00:22:41,450 --> 00:22:45,290
この天下にまだ私の知らない追跡の術があるとは

345
00:22:46,970 --> 00:22:47,850
行こう

346
00:22:50,570 --> 00:22:51,730
周兄また行くのですか

347
00:22:52,050 --> 00:22:53,250
もうちょっと休まない?

348
00:23:01,450 --> 00:23:05,170
あの沈というのを脅して
ビクビクしてる様子を見るのは

349
00:23:05,890 --> 00:23:07,610
実に爽快だ

350
00:23:08,410 --> 00:23:12,170
五湖盟は長年大きな顔をしていた

351
00:23:12,410 --> 00:23:15,210
ようやく誰かに奴らを片付けさせることができる

352
00:23:16,410 --> 00:23:19,250
桃紅婆さん 少し落ち着け

353
00:23:20,050 --> 00:23:21,130
鬼谷が世に現れたら

354
00:23:21,370 --> 00:23:24,050
痛い目を見るのは五湖盟だけじゃない

355
00:23:24,210 --> 00:23:25,370
私にゃ関係ないね

356
00:23:26,210 --> 00:23:28,290
婆さんはすぐに土の下の人だよ

357
00:23:29,370 --> 00:23:32,010
五湖盟の崩壊を拝むことができれば

358
00:23:32,210 --> 00:23:34,050
安らかに死ねる

359
00:23:35,130 --> 00:23:38,650
緑柳翁 おぬしはどう思う?

360
00:23:39,770 --> 00:23:44,010
当時あの糞食らえの琉璃甲のために

361
00:23:44,650 --> 00:23:46,290
どれだけの者が不当に死んだのか

362
00:23:47,450 --> 00:23:48,290
最終的に

363
00:23:49,130 --> 00:23:53,130
全部が彼ら五湖盟に好都合ではないか

364
00:23:54,210 --> 00:23:55,170
それが今や

365
00:23:55,690 --> 00:23:57,810
まず丹陽派の血統が途絶え

366
00:23:57,930 --> 00:23:59,690
続いて鏡湖剣派が壊滅させられ

367
00:23:59,930 --> 00:24:03,290
五湖盟に報いの時がきたのだと思う

368
00:24:05,370 --> 00:24:07,890
陸太冲(ルー・タイチョン)にはまだ
二人の弟子が残っておる

369
00:24:08,610 --> 00:24:11,410
泰山派 傲崃子(アオ・ライズ)の門下になった

370
00:24:12,010 --> 00:24:14,570
陸太冲の琉璃甲を手に入れたに違いない

371
00:24:14,890 --> 00:24:16,730
我らは急いで傲崃子を見つけなければ

372
00:24:16,930 --> 00:24:18,690
琉璃甲をもう一片も

373
00:24:18,850 --> 00:24:20,330
鬼谷の手に渡すことはできん

374
00:24:22,690 --> 00:24:24,090
一間の部屋でもいい

375
00:24:24,410 --> 00:24:26,170
小二 都合つけてくれないか
(*小二=給仕人のこと)

376
00:24:26,450 --> 00:24:27,370
部屋があればね

377
00:24:27,530 --> 00:24:28,890
泊めてあげたいところですが

378
00:24:29,210 --> 00:24:30,730
実はある公子に

379
00:24:30,850 --> 00:24:32,450
お店まるごと貸し切られてしまったんです

380
00:24:32,730 --> 00:24:33,730
何卒ご容赦ください

381
00:24:33,890 --> 00:24:35,730
他を当たってくださいな

382
00:24:35,890 --> 00:24:37,690
他に客桟があるのか?

383
00:24:37,930 --> 00:24:39,850
すみません ありません

384
00:24:40,090 --> 00:24:41,490
なければ私たちをどこに行かせるんです

385
00:24:42,250 --> 00:24:43,610
あなたがうちの店を出たら

386
00:24:43,730 --> 00:24:45,410
どこへ行くかは私には関係ないですね

387
00:24:45,570 --> 00:24:46,210
あなた

388
00:24:47,090 --> 00:24:49,090
柴部屋 柴部屋でもいい

389
00:24:49,730 --> 00:24:51,010
旅で疲れてるんだ

390
00:24:51,290 --> 00:24:52,930
夜を過ごせる場所を頼む

391
00:24:55,010 --> 00:24:56,330
これは周兄じゃないですか

392
00:24:59,650 --> 00:25:00,690
柴部屋ですって?

393
00:25:01,170 --> 00:25:03,530
我らが周兄を柴部屋に寝かせる道理が
どこにありますか

394
00:25:03,850 --> 00:25:04,730
番頭さん

395
00:25:05,050 --> 00:25:07,890
少爺の最高の第一等室を掃除して

396
00:25:08,010 --> 00:25:08,850
こちらの美…

397
00:25:11,290 --> 00:25:12,170
こちらの壮士に差し上げて

398
00:25:12,610 --> 00:25:13,290
はいな

399
00:25:13,410 --> 00:25:14,970
小二 早く 手配して

400
00:25:15,090 --> 00:25:15,890
よし

401
00:25:24,330 --> 00:25:25,090
周兄

402
00:25:25,490 --> 00:25:27,450
私は自分の部屋を譲り

403
00:25:27,730 --> 00:25:29,610
更に新しい衣を二着用意しました

404
00:25:30,850 --> 00:25:33,530
なのにあなたはこんな堂々と居座るのですか
(*鹊巢鸠占=カササギの巣にハトが住む、夫の家に定住した女性の暗喩《詩経・召南》)

405
00:25:34,210 --> 00:25:34,810
とにかく

406
00:25:34,970 --> 00:25:36,450
私を入れて少し寛がせてもいいはずですよ

407
00:25:38,250 --> 00:25:39,210
見たところここには

408
00:25:39,370 --> 00:25:40,730
空き部屋が沢山あるようだ

409
00:25:41,090 --> 00:25:42,810
お好きな二間を見つけて寛いでください

410
00:25:43,210 --> 00:25:45,930
でもこの最高級の部屋はこの一間だけです

411
00:25:47,090 --> 00:25:47,890
周兄

412
00:25:49,490 --> 00:25:50,490
周兄

413
00:26:01,810 --> 00:26:03,730
周叔 何をしてるんです?

414
00:26:05,850 --> 00:26:07,530
常に油断は禁物だ
(*防人之心不可无=人を傷つけることを考えず、しかし人からの攻撃は防ぐべきである 《菜根譚》)

415
00:26:09,810 --> 00:26:11,730
温公子は悪い人ではないように思います

416
00:26:18,290 --> 00:26:20,730
君は 誰でも良い人に見えるんだ

417
00:26:23,570 --> 00:26:24,490
一晩中寝てない

418
00:26:25,090 --> 00:26:26,330
少し寝ておけ

419
00:26:27,170 --> 00:26:28,890
周叔 あなたも寝てませんよね

420
00:26:29,210 --> 00:26:30,890
私は椅子で眠ればいいので

421
00:26:31,410 --> 00:26:32,370
あなたが牀(しょう)で寝てください
(*床=寝台)

422
00:26:32,530 --> 00:26:34,690
言われたら言われた通りにしろ

423
00:26:35,850 --> 00:26:36,570
はい

424
00:26:51,970 --> 00:26:52,770
この子は

425
00:26:53,210 --> 00:26:54,690
服も脱がずに寝るのか

426
00:26:59,010 --> 00:27:00,570
私がいると不都合か

427
00:27:02,290 --> 00:27:02,970
分かった

428
00:27:05,170 --> 00:27:05,890
そうだ

429
00:27:06,570 --> 00:27:08,730
その怪我は大丈夫なのか?

430
00:27:14,650 --> 00:27:16,650
言いたくないなら 言わなくていい

431
00:27:19,890 --> 00:27:20,890
これは金創薬だ

432
00:27:22,170 --> 00:27:23,250
自分で塗れ

433
00:27:35,130 --> 00:27:35,850
周叔

434
00:27:36,730 --> 00:27:37,490
ありがとうございます

435
00:28:27,810 --> 00:28:31,730
周兄 私たちのこの縁は実に深いですね

436
00:28:32,210 --> 00:28:35,690
もしやこれは三生石上の古い精魂でしょうか
(*前世において今世来世で会う約束した人との縁、前世を参考に結婚を決めること《甘澤謡》袁郊)

437
00:28:38,130 --> 00:28:39,890
つきまとう亡霊だろ

438
00:28:43,610 --> 00:28:45,450
温公子がずっとついて来ていたとは知らなかった

439
00:28:46,130 --> 00:28:47,410
何が欲しいんだ?

440
00:28:48,370 --> 00:28:49,370
はっきり言ってみろ

441
00:28:52,610 --> 00:28:55,010
私が欲しいものは簡単です

442
00:28:55,850 --> 00:28:58,010
あなたの"廬山の真面目"を見せてくれれば
(*庐山真面目=本当の姿、物事の全体像を知るために主観的偏見を取り除き見る必要がある)

443
00:28:58,770 --> 00:28:59,850
教えます

444
00:29:01,570 --> 00:29:05,450
それならまずあなたが正体を見せてくれ

445
00:29:07,610 --> 00:29:09,650
あなたの正体はきっと美しい

446
00:29:10,170 --> 00:29:11,490
私の正体は

447
00:29:12,370 --> 00:29:14,770
そんなに見目好いとは限りません

448
00:29:15,090 --> 00:29:18,450
もしかしたら顔中傷だらけか

449
00:29:19,170 --> 00:29:22,330
青い面で牙を剥いている可能性もある
(*青面獠牙=凶悪な形相《水滸牌序》張岱)

450
00:29:23,570 --> 00:29:27,010
それが何であっても興味はない

451
00:29:27,570 --> 00:29:29,530
しかし温公子に一言ご忠告差し上げる

452
00:29:29,970 --> 00:29:31,330
関係のないことには

453
00:29:32,290 --> 00:29:33,610
そんなに興味を持たぬこと

454
00:29:34,490 --> 00:29:35,810
そんな私が周兄にお聞きするが

455
00:29:36,450 --> 00:29:39,690
上の階にいる張公子とあなたはまた何の関係が?

456
00:29:40,130 --> 00:29:41,850
深いか浅いかを知らずに

457
00:29:42,050 --> 00:29:43,690
この渦に足を踏み入れましたね

458
00:29:45,130 --> 00:29:48,090
人の托受けたれば 人の事忠なるべし
(*託されたことは忠実に実行するの意《陳州糶米》関漢卿)

459
00:29:49,570 --> 00:29:51,210
私はただ張公子を

460
00:29:51,370 --> 00:29:53,210
安全に趙敬の手元に届けるだけだ

461
00:29:53,490 --> 00:29:57,050
他の事には 関与しない

462
00:30:16,770 --> 00:30:17,810
主人

463
00:30:18,490 --> 00:30:20,490
お酒を飲んでるのになんであたしを呼ばないの

464
00:30:21,810 --> 00:30:23,810
阿湘 聞きますが

465
00:30:24,650 --> 00:30:27,450
世界で二番目に可愛い人とは

466
00:30:27,690 --> 00:30:28,690
どのような人?

467
00:30:30,610 --> 00:30:32,890
誰か あたしにご馳走してくれる人だ

468
00:30:33,610 --> 00:30:35,450
それは口堅く心柔らかい人
(*嘴硬心软=口では強情を張るが心では敗北を認める《紅楼夢》)

469
00:30:37,850 --> 00:30:40,530
なら世界で一番可愛い人は誰だ?

470
00:30:40,690 --> 00:30:44,410
それは腰細く脚長く また口堅く心柔らかい人

471
00:31:01,370 --> 00:31:03,690
この子供は名家の跡取りだ

472
00:31:05,290 --> 00:31:06,890
我が丐幇の全力を傾け
(*丐帮=乞食集団、江湖に広く棲息する大勢力)

473
00:31:07,170 --> 00:31:09,050
必ず子供を見つけるのだ

474
00:31:09,730 --> 00:31:10,570
はい

475
00:31:11,170 --> 00:31:13,250
部下は長老の命に従います

476
00:31:13,530 --> 00:31:16,370
では 彼の居場所を見つけた場合は?

477
00:31:17,090 --> 00:31:18,410
一切の代償を惜しまず

478
00:31:18,930 --> 00:31:21,290
子供を私の元に連れてきなさい

479
00:31:21,850 --> 00:31:24,850
途中で誰にも我らのところに

480
00:31:25,050 --> 00:31:28,130
連れて来られたと知られぬように

481
00:31:28,370 --> 00:31:29,330
はい

482
00:32:14,930 --> 00:32:15,650
周叔

483
00:32:18,330 --> 00:32:20,290
張小公子 やっと目覚めましたか

484
00:32:20,570 --> 00:32:21,690
待ってましたよ

485
00:32:21,930 --> 00:32:24,130
あなたの周叔はあなたがいないと
箸を動かそうとしません

486
00:32:24,530 --> 00:32:26,370
なので私たちも箸を動かせません

487
00:32:27,170 --> 00:32:28,210
手を洗ってから飯だ

488
00:32:31,690 --> 00:32:32,530
お腹すいたよ

489
00:32:32,930 --> 00:32:35,250
なんで手を洗うの 手掴みしないのに

490
00:32:35,850 --> 00:32:38,570
野娘 せっかく紅塵に足を踏み入れたのだから
(*红尘=浮世、俗世《西都賦》班固)

491
00:32:38,810 --> 00:32:40,210
ちょっとは人らしくできないか?

492
00:32:40,610 --> 00:32:43,330
他の女子(おなご)がどう振る舞うか見てみなさい

493
00:32:51,970 --> 00:32:54,970
旦那さま方 私たちにご慈悲をください

494
00:32:55,050 --> 00:32:55,890
彼か?

495
00:32:56,330 --> 00:32:58,970
我らにご慈悲を そちらの旦那さま

496
00:33:13,530 --> 00:33:16,410
張小公子 どうして箸を動かさないのです?

497
00:33:16,570 --> 00:33:17,930
お口に合いませんか?

498
00:33:18,250 --> 00:33:19,450
いえ 違います

499
00:33:20,010 --> 00:33:21,330
温公子のもてなしに感謝します

500
00:33:23,770 --> 00:33:25,970
人に飯を食わしてもらって感謝することは知ってる

501
00:33:26,250 --> 00:33:27,690
でもちゃんと食べない

502
00:33:28,330 --> 00:33:30,290
あんたみたいのと卓を囲むと

503
00:33:30,410 --> 00:33:31,810
食欲に影響するって分かるか?

504
00:33:32,730 --> 00:33:36,090
でも 本当に食べられないんです

505
00:33:40,250 --> 00:33:42,010
姑娘は少しも風雨に耐えたことがない甘やかされた

506
00:33:42,170 --> 00:33:43,930
花みたいなのを見てるのがどうしても気に食わない

507
00:33:44,130 --> 00:33:45,810
文成せず 武就かず

508
00:33:46,010 --> 00:33:48,330
何かあったらすぐ天地が崩壊してしまう
(*天崩地裂=世界の崩壊《戦国策・趙策三》)

509
00:33:48,530 --> 00:33:50,290
食べなかったら餓死するだけだよ

510
00:33:50,450 --> 00:33:51,770
あんたそれで天地を動かせると思ってるの?
(*感天动地=世界を動かす《列子・黄帝篇》)

511
00:33:51,890 --> 00:33:54,370
あんたの仇を外に出したら
雷が当たってバッタリ死んでくれるの?

512
00:33:54,770 --> 00:33:56,770
阿湘 いじめないで

513
00:33:57,010 --> 00:33:57,770
食べなさい

514
00:33:57,930 --> 00:34:00,690
主人 阿湘が間違ってる?

515
00:34:00,810 --> 00:34:03,210
見てよあのおバカ 頭が錆びてるんだよ

516
00:34:10,770 --> 00:34:11,530
あのね

517
00:34:12,170 --> 00:34:13,400
ちゃんとご飯を食べないから

518
00:34:13,570 --> 00:34:15,290
力も能力も出せないんだ

519
00:34:15,450 --> 00:34:17,650
まさかあたしたちみたいな暇人を当てにして

520
00:34:17,810 --> 00:34:19,450
あんたの代わりに血まみれの復讐をやらせるの?
(*血海深仇=血族を殺された深い恨み、血の海のような大量殺人への深い恨み《暴風驟雨》)

521
00:34:27,090 --> 00:34:27,810
そうだね

522
00:34:28,290 --> 00:34:31,330
家に在っては父母に靠り 門を出ては友に靠る

523
00:34:31,450 --> 00:34:33,490
だけどあんたの理想は美しすぎたね

524
00:34:33,610 --> 00:34:35,050
この肺病

525
00:34:39,320 --> 00:34:40,250
周先生

526
00:34:40,490 --> 00:34:42,570
もここまでいいカモにされるとはね
(*冤大头=間違ったお金を使うこと)

527
00:34:53,769 --> 00:34:56,249
ゆっくり食べな 誰も取らないよ

528
00:34:56,400 --> 00:34:57,730
気をつけろよ喉に詰まって死んじゃうぞ大バカ

529
00:35:06,410 --> 00:35:08,010
なんで金豆落とすの
(*金豆=子供の涙)

530
00:35:09,690 --> 00:35:10,490
阿湘

531
00:35:13,330 --> 00:35:15,890
これじゃ姑娘がいじめたみたいじゃないか

532
00:35:36,850 --> 00:35:37,610
皆さん

533
00:35:37,930 --> 00:35:41,050
高某が天下第一盟盟主の位を拝受した

534
00:35:41,370 --> 00:35:42,610
その在任中に

535
00:35:43,210 --> 00:35:48,170
鬼谷は我が五湖盟鏡湖派をその毒牙にかけた

536
00:35:48,770 --> 00:35:54,090
四弟 張玉森の一家は惨殺され壊滅した

537
00:35:56,330 --> 00:35:57,610
これは我が五湖盟

538
00:35:57,770 --> 00:36:00,170
前代未聞の大屈辱

539
00:36:02,410 --> 00:36:05,370
この血の負債は必ず血で弁償させる

540
00:36:07,010 --> 00:36:09,210
盟主の言う通りだ 血は血で償え

541
00:36:09,410 --> 00:36:11,450
血は血で償え 血は血で償え

542
00:36:11,610 --> 00:36:12,450
皆さん

543
00:36:14,330 --> 00:36:16,170
青崖山の一戦の後より

544
00:36:17,330 --> 00:36:21,210
江湖と鬼谷は二十余年揉め事なく無事であった
(*相安无事=互いに何のいざこざもない《伯牙琴・吏道》)

545
00:36:21,930 --> 00:36:24,610
当時の 江湖の正道の人士による

546
00:36:24,930 --> 00:36:28,730
鬼谷の高士(こうし)との協定があったからに他ならぬ
(*高人=人格者、優れた能力を有する人)

547
00:36:29,370 --> 00:36:31,890
すなわち鬼谷が江湖に害を与えない限り

548
00:36:32,370 --> 00:36:33,890
江湖正道の人士は

549
00:36:34,050 --> 00:36:36,250
鬼谷に半歩たりとも踏み入らぬということだ

550
00:36:36,890 --> 00:36:41,090
しかし今や 鬼谷が先んじて江湖に害をなしておる

551
00:36:41,810 --> 00:36:42,450
従って

552
00:36:42,730 --> 00:36:46,650
高某は七月十五日に英雄大会を開く

553
00:36:47,370 --> 00:36:51,170
我ら一同に青崖山を攻め

554
00:36:51,450 --> 00:36:53,090
この毒腫を徹底的に排除する時だ

555
00:36:53,330 --> 00:36:55,650
血を血で償え 毒腫を排除しろ

556
00:36:55,810 --> 00:36:58,370
血を血で償え 毒腫を排除しろ

557
00:37:11,530 --> 00:37:13,290
師父 どうでしたか?

558
00:37:14,250 --> 00:37:16,970
幸い 不審者はおらぬようだ

559
00:37:17,370 --> 00:37:18,330
青華(チンホア)はどうだ?

560
00:37:19,050 --> 00:37:19,850
少し風邪を引いただけです

561
00:37:21,090 --> 00:37:22,210
時折熱は出ますが

562
00:37:23,210 --> 00:37:24,770
師父 火を熾しても?

563
00:37:25,010 --> 00:37:25,850
もう少し堪えよ

564
00:37:26,810 --> 00:37:28,570
武当山に着けばよい

565
00:37:29,490 --> 00:37:30,450
私が見張ります

566
00:37:30,810 --> 00:37:32,850
師父はお疲れでしょう すぐ休息を

567
00:37:33,090 --> 00:37:34,050
大丈夫だ

568
00:37:35,370 --> 00:37:37,650
もし鏡湖山荘の火事がなければ

569
00:37:38,490 --> 00:37:40,930
沈慎は我らを逃がさなかったであろう

570
00:37:41,130 --> 00:37:42,730
奴がまた追いかけてきたら

571
00:37:43,170 --> 00:37:45,850
お前たち子供らだけではどうすることもできまい

572
00:37:46,050 --> 00:37:47,090
死物狂いで戦います

573
00:37:47,570 --> 00:37:48,210
師父

574
00:37:48,370 --> 00:37:49,130
無謀だ

575
00:37:51,570 --> 00:37:52,850
傲崃子師伯

576
00:37:53,090 --> 00:37:53,970
さもなくば

577
00:37:54,650 --> 00:37:58,050
私どもを差し出してください

578
00:37:58,690 --> 00:38:01,730
沈師叔は結局はうちの師父の義兄弟です

579
00:38:02,250 --> 00:38:04,410
私たちは丹陽派最後の二人です

580
00:38:05,050 --> 00:38:05,930
きっと

581
00:38:06,290 --> 00:38:09,010
五湖盟は私たちをどうにもできません

582
00:38:09,290 --> 00:38:10,250
バカな子だ

583
00:38:11,050 --> 00:38:12,890
今回は沈慎からなんとか逃げ仰せたが

584
00:38:13,250 --> 00:38:14,610
お前たちの師父が遺した瑠璃甲を

585
00:38:14,850 --> 00:38:17,250
強奪するためにまた来るであろう

586
00:38:17,890 --> 00:38:19,010
だが安心せよ

587
00:38:20,970 --> 00:38:25,410
この師伯がおぬしたちの師の遺志に応えたからには

588
00:38:25,770 --> 00:38:26,810
なんとしても

589
00:38:27,610 --> 00:38:29,810
この老いぼれの命を投げ出してでも

590
00:38:30,330 --> 00:38:32,050
琉璃甲を五湖盟の

591
00:38:32,330 --> 00:38:34,450
手に渡しはせん

592
00:39:37,890 --> 00:39:42,570
助けて 助けて 助けて

593
00:39:44,210 --> 00:39:51,170
助けて 助けて 助けて

594
00:39:52,810 --> 00:39:53,490
父上

595
00:39:55,770 --> 00:39:56,450
父上

596
00:39:59,130 --> 00:40:00,410
周叔

597
00:40:03,770 --> 00:40:04,690
大丈夫だ

598
00:40:08,130 --> 00:40:08,970
寝てろ

599
00:40:32,250 --> 00:40:35,410
周兄 この二人を探していましたか

600
00:40:38,850 --> 00:40:40,250
あなたの代わりに料理しておきました

601
00:40:40,770 --> 00:40:41,850
戻って寝てください

602
00:40:42,370 --> 00:40:43,330
また鬼谷だ

603
00:40:44,290 --> 00:40:45,490
しつこく着いてくる

604
00:40:50,490 --> 00:40:54,050
天下明朗であれば 人鬼分け難し
(*朗朗乾坤=政治が明確で平和な時《燕青博魚》李文慰)

605
00:40:54,610 --> 00:40:56,810
鬼の面を着けていても鬼とは限りませんし

606
00:40:57,410 --> 00:41:00,570
人の顔をしているからといって人とも限りません

607
00:41:04,490 --> 00:41:05,570
誰に分かりますか

608
00:41:13,050 --> 00:41:14,010
かなりの目利きですね

609
00:41:14,410 --> 00:41:16,330
これは三十年物の陳の黄封です
(*黄封=黄色い紙で封をした王朝公式醸造の酒)

610
00:41:18,130 --> 00:41:19,490
阿絮とお呼びしても?

611
00:41:20,810 --> 00:41:22,890
阿絮のこの酒を見極める功力と
(*功力=修行して得た能力や技、功夫)

612
00:41:23,930 --> 00:41:26,450
私の人を見抜く功力は見合ってますよね?

613
00:41:27,450 --> 00:41:28,410
一口いかがです?

614
00:41:30,570 --> 00:41:33,370
あんたの眼識は もう結構

615
00:41:34,770 --> 00:41:36,290
私の人を見る目は確かですよ

616
00:41:37,090 --> 00:41:38,170
私があなたのその

617
00:41:38,650 --> 00:41:41,250
一番外側の皮を剥ぎ取ることができれば

618
00:41:41,650 --> 00:41:42,890
中にはきっと大きな驚きが
(*唇語=非常罕见的美人胚子 類まれな美人の核が)

619
00:41:43,050 --> 00:41:45,090
隠されてるに違いない

620
00:41:52,850 --> 00:41:54,210
剥がしてみればいい

621
00:41:55,330 --> 00:41:56,490
急いでいませんが

622
00:41:56,890 --> 00:41:58,080
時間の問題です





https://youtu.be/e7Z8sdObV50

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?