見出し画像

《八月》 (日本語字幕)

1
00:00:04,160 --> 00:00:08,760
2022年八月 私は雪山に登っていた

2
00:00:09,200 --> 00:00:10,920
8時間あまりの登攀のあとは
(攀爬pānpá よじ登る)

3
00:00:11,720 --> 00:00:13,080
呼吸さえ難しかった

4
00:00:14,320 --> 00:00:19,540
峰の頂きに向かうこの道のりは
果てしなく続くようだった

5
00:00:21,280 --> 00:00:26,980
幼いころの八月がどうだったかは
すでに曖昧だ

6
00:00:27,480 --> 00:00:30,680
鮮明に覚えているのは17歳の年

7
00:00:31,040 --> 00:00:33,760
灼熱の 青春のさなかの八月
(炙热zhìrè 焼け付く熱さ)

8
00:00:35,120 --> 00:00:38,220
夢にまで見た上海演劇学院に合格した
(梦寐以求mèngmèiyǐqiú 切実に願う)

9
00:00:40,600 --> 00:00:43,100
大学卒業後の十年では

10
00:00:43,280 --> 00:00:45,800
八月の多くの記憶は

11
00:00:45,800 --> 00:00:48,160
すべて一つの場所が関係する

12
00:00:48,440 --> 00:00:49,680
横店

13
00:00:50,440 --> 00:00:53,260
中国最大の映画 テレビ基地だ

14
00:00:53,920 --> 00:00:57,840
そこで毎日数十の撮影班が同時に仕事をする

15
00:00:58,000 --> 00:01:00,080
数十万の大小さまざまな役者は

16
00:01:00,520 --> 00:01:03,060
みな幸運の訪れを待ち望んでいる

17
00:01:03,780 --> 00:01:06,200
私もその一人だった

18
00:01:07,440 --> 00:01:09,640
40度の高温の中で

19
00:01:10,020 --> 00:01:13,360
四、五層の衣装と蒸し暑いかつらを着けて

20
00:01:14,000 --> 00:01:15,160
全力を尽くす
(全力以赴quánlìyǐfù)

21
00:01:19,560 --> 00:01:20,920
それまで思いもしなかった

22
00:01:21,520 --> 00:01:27,120
この全てが2021年八月に突然停止するとは
(戛然而止jiáránérzhǐ 物事が突然止まる)

23
00:01:28,160 --> 00:01:31,360
突如としてやって来た
ウェブメディアの嵐のあと

24
00:01:31,360 --> 00:01:34,740
私は俳優業から離れることを余儀なくされた

25
00:01:36,000 --> 00:01:37,440
かつては幾度となく

26
00:01:37,720 --> 00:01:39,800
視聴者に向けてこう自己紹介していた

27
00:01:40,780 --> 00:01:43,720
皆さんこんにちは 張哲瀚です

28
00:01:44,680 --> 00:01:47,840
しかし すべての作品が取り下げられると

29
00:01:48,640 --> 00:01:54,440
過去のすべての努力と成績は
痕跡を抹消された

30
00:01:56,440 --> 00:02:01,760
現代の人はオンラインで名前を検索し
人を知ることに慣れている

31
00:02:02,240 --> 00:02:04,440
人がまた私の名前を訊ねるとき

32
00:02:05,080 --> 00:02:07,500
私は口に出すのが難しい
(难以启齿nányǐqǐchǐ 言い出し難い)

33
00:02:09,720 --> 00:02:13,960
インターネットには私に関しての
誤った情報が大量に溢れていて

34
00:02:13,960 --> 00:02:18,720
それらは悪意で歪曲され
私の実生活をも徹底して粉砕した

35
00:02:20,120 --> 00:02:23,160
果ては“张哲瀚”の三文字さえ

36
00:02:23,940 --> 00:02:26,160
公の場に出すこともできなくなった

37
00:02:28,240 --> 00:02:32,040
仮想世界が強いた汚名は私を深淵に落とし

38
00:02:32,560 --> 00:02:34,480
身動きが取れない
(寸步难行cùnbùnánxíng 一歩も進めない)

39
00:02:35,960 --> 00:02:40,280
人生で初めて登った雪山は冷峻にして美麗

40
00:02:41,320 --> 00:02:42,760
呼びかけるようだった

41
00:02:44,000 --> 00:02:44,880
それなら

42
00:02:45,720 --> 00:02:47,280
また出発しようと思った

43
00:02:48,440 --> 00:02:51,120
現実の世界を見に行って

44
00:02:51,460 --> 00:02:53,940
自分自身にも会いに行ってみよう

45
00:03:27,440 --> 00:03:32,200
八月のシャングリラは
ほぼ毎日雨が降る

46
00:03:32,560 --> 00:03:35,700
たいていは午後からだ

47
00:03:36,240 --> 00:03:38,120
午前は猛烈に太陽が照らし

48
00:03:38,760 --> 00:03:39,600
あとの半日は

49
00:03:39,920 --> 00:03:42,680
雨がしとしと石畳の路面を打つ

50
00:03:44,160 --> 00:03:45,600
この石畳には

51
00:03:46,160 --> 00:03:51,040
千年以上前のキャラバンが残した
蹄の跡があると言われている

52
00:03:53,400 --> 00:03:54,800
ドクソン古城は

53
00:03:55,100 --> 00:03:58,400
もともと茶馬古道沿いの賑やかな町で

54
00:03:59,280 --> 00:04:01,840
現在も変わらず人々が来往する

55
00:04:06,360 --> 00:04:08,240
以前ここに来たことがあるが

56
00:04:08,840 --> 00:04:10,740
今回は違う

57
00:04:11,080 --> 00:04:13,880
会ったことのない友人に会いに行くのだ

58
00:04:30,360 --> 00:04:32,440
鄧珠先生はいらっしゃいますか?

59
00:04:32,720 --> 00:04:34,080
彼はまだ来てない

60
00:04:34,280 --> 00:04:34,840
まだ来てない

61
00:04:34,840 --> 00:04:35,920
まだ来てないよ

62
00:04:36,700 --> 00:04:38,160
まだ出勤してない

63
00:04:38,160 --> 00:04:39,680
あなたが鄧珠先生でしょう

64
00:04:39,680 --> 00:04:40,480
冗談だよ

65
00:04:40,480 --> 00:04:41,280
座って座って

66
00:04:41,440 --> 00:04:42,240
タシデレ

67
00:04:42,360 --> 00:04:43,280
タシデレ

68
00:04:43,280 --> 00:04:44,600
どうぞ座って

69
00:04:53,640 --> 00:04:59,000
続いて みなさんにチベット仏教の
民族音楽をいくつかお聞かせしましょう

70
00:04:59,620 --> 00:05:01,040
カンパの弦子です

71
00:05:01,200 --> 00:05:04,680
一番大事なのは世界平和です

72
00:05:18,560 --> 00:05:23,100
弦子を見るのも 音を聴くのも
これが初めてだ

73
00:05:24,280 --> 00:05:27,840
楽器はいつも 自然と親近感がわく

74
00:05:28,320 --> 00:05:32,100
音楽には一種の魔力があるようだ

75
00:05:33,320 --> 00:05:34,200
二年前

76
00:05:34,800 --> 00:05:39,580
私を精神的窮境の中から
引っ張り出したのが音楽だ

77
00:05:40,520 --> 00:05:42,160
あのころ毎日家にいて

78
00:05:42,640 --> 00:05:45,240
外出も 人に会うこともできなかった

79
00:05:46,520 --> 00:05:47,560
ある日に

80
00:05:48,280 --> 00:05:51,220
ギターを学び始めるまでは

81
00:05:51,760 --> 00:05:58,700
音楽とは まるで永遠に私に付き添って
見離すことのない友のようだ

82
00:06:18,320 --> 00:06:19,240
鄧珠先生

83
00:06:19,240 --> 00:06:23,000
一般的に弦子に使われている
木材は何ですか?

84
00:06:23,200 --> 00:06:27,760
古い人の話では 柳とクルミ

85
00:06:29,680 --> 00:06:30,240
鄧珠先生

86
00:06:30,240 --> 00:06:33,320
初めて弦子を持ったのは
いつだったか覚えてますか?

87
00:06:33,800 --> 00:06:36,760
初めての弦子はとても幼いころだった

88
00:06:36,880 --> 00:06:37,960
放牧から帰ってきた時

89
00:06:37,960 --> 00:06:40,960
兄がこんな小さな弦子を作ってくれていた

90
00:06:41,000 --> 00:06:43,800
初めて見たときは
特別嬉しかったのを覚えてる

91
00:06:43,800 --> 00:06:46,880
これは僕の人生で一番嬉しい出来事だった

92
00:06:48,080 --> 00:06:49,800
こうやって差し込んでいいですか

93
00:06:49,800 --> 00:06:50,440
そうそう

94
00:06:50,440 --> 00:06:51,020
いいのかな

95
00:06:51,020 --> 00:06:51,580
いいよ

96
00:06:51,580 --> 00:06:52,340
オーケー

97
00:06:54,440 --> 00:06:58,760
だから弦子の音は古くなるほどよくなる

98
00:06:58,760 --> 00:07:00,000
毎日弾かないといけない

99
00:07:00,000 --> 00:07:03,080
弾いてると その音が
だんだん出るようになる

100
00:07:09,040 --> 00:07:11,760
この弦子は弦に何を使ってるんですか?

101
00:07:11,760 --> 00:07:12,600
馬の尻尾だ

102
00:07:29,400 --> 00:07:31,680
鄧珠先生がシャングリラに
来たのはいつですか

103
00:07:32,120 --> 00:07:34,720
2003年に来たから 今年で二十年

104
00:07:34,720 --> 00:07:35,920
今年ちょうど二十年ですね

105
00:07:36,200 --> 00:07:39,200
昔シャングリラで大火災があったと
先ほどお聞きしました

106
00:07:39,560 --> 00:07:42,320
あなたの前の弦子バーも焼けたと

107
00:07:42,320 --> 00:07:43,480
初めての弦子バーだった

108
00:07:43,480 --> 00:07:46,460
それなら 当時は大変だったのでは

109
00:07:47,840 --> 00:07:50,080
あの時は結構大変だった

110
00:07:52,520 --> 00:07:53,600
鄧珠先生いわく

111
00:07:54,160 --> 00:07:55,520
初めての弦子バーは

112
00:07:56,000 --> 00:07:59,180
2014年1月のシャングリラの大火災で

113
00:07:59,840 --> 00:08:01,680
梁だけ残して焼け落ちたらしい

114
00:08:03,080 --> 00:08:04,460
しかし二ヶ月後

115
00:08:04,880 --> 00:08:07,220
彼は二軒目のバーをオープンし

116
00:08:07,600 --> 00:08:09,880
併せて“快楽(ハッピー)”と命名した

117
00:08:10,320 --> 00:08:13,000
僕は弦子しか弾けない 他は全然できない

118
00:08:14,160 --> 00:08:20,000
人生で一番良いのは自分の
好きなことを仕事にすること

119
00:08:20,000 --> 00:08:21,760
これが最高 僕自身はそう思ってる

120
00:08:21,760 --> 00:08:25,080
草原でお茶を飲んで弦子を弾くのが好きだ

121
00:08:25,480 --> 00:08:28,920
だからほら 目に入るのは人じゃなくて

122
00:08:28,920 --> 00:08:31,080
ヤクか何かそんなのだけ

123
00:08:33,080 --> 00:08:36,680
大都市も良いとこは多いかもしれない

124
00:08:36,680 --> 00:08:38,520
でもやっぱり好きなんだ

125
00:08:39,020 --> 00:08:39,680
自由

126
00:08:39,740 --> 00:08:40,400
自由

127
00:08:40,400 --> 00:08:40,800
そう

128
00:08:40,800 --> 00:08:41,500
こんな感じで楽しい

129
00:08:41,500 --> 00:08:44,320
それと大自然と一緒になれて

130
00:08:44,320 --> 00:08:45,080
溶け込める

131
00:08:45,080 --> 00:08:47,020
それからお茶を淹れて

132
00:08:47,020 --> 00:08:47,500
そう

133
00:08:47,500 --> 00:08:48,120
お茶を飲む

134
00:08:48,120 --> 00:08:49,240
毎日がそう

135
00:08:49,880 --> 00:08:51,800
生きるとはこういうこと

136
00:08:56,720 --> 00:08:58,500
人生で一番幸せなのはこれだよ

137
00:08:58,880 --> 00:08:59,520
はい

138
00:09:12,720 --> 00:09:16,520
廃墟からの再建は簡単なことではない

139
00:09:17,320 --> 00:09:19,080
経験したからこそ分かる

140
00:09:19,320 --> 00:09:23,700
災難の中で失われるのは
懸命に奮闘した成果だけでなく

141
00:09:24,200 --> 00:09:27,340
多くの目に見えないものも崩れ落ちていく
(坍塌tāntā 崩れ落ちる)

142
00:09:28,120 --> 00:09:31,680
幸い 鄧珠先生には弦子があった

143
00:09:32,520 --> 00:09:35,940
私も改めて自分の音楽を見つけた

144
00:09:51,640 --> 00:09:54,720
シャングリラは桃源郷だとみなが言う

145
00:09:54,920 --> 00:09:59,200
音楽もまた魂の桃源郷なのではないだろうか

146
00:09:59,880 --> 00:10:03,500
ただし それはとても近くにある

147
00:10:04,600 --> 00:10:06,460
音楽がある限り

148
00:10:06,840 --> 00:10:10,400
生活をまた始められそうだ

149
00:10:13,040 --> 00:10:16,340
鄧珠先生 今日出発します

150
00:10:16,620 --> 00:10:17,920
嬉しかったです

151
00:10:18,120 --> 00:10:20,040
じゃあまた今度ね

152
00:10:20,040 --> 00:10:20,960
また会いましょう

153
00:10:20,960 --> 00:10:23,600
また来る時は必ず連絡して

154
00:10:23,640 --> 00:10:25,760
またあなたのステージを見に来ます

155
00:10:25,760 --> 00:10:26,280
そうだね

156
00:10:26,280 --> 00:10:27,120
学ばせていただきます

157
00:10:27,240 --> 00:10:28,140
はいはい どうも

158
00:10:28,340 --> 00:10:32,180
じゃあ安全で健康な旅を

159
00:10:32,440 --> 00:10:33,000
タシデレ

160
00:10:33,000 --> 00:10:34,440
世界に平和を

161
00:10:34,440 --> 00:10:34,960
世界平和

162
00:10:36,480 --> 00:10:37,280
タシデレ

163
00:10:41,000 --> 00:10:41,660
気をつけて

164
00:10:41,660 --> 00:10:42,320
そうします

165
00:10:43,260 --> 00:10:44,120
行きます

166
00:10:44,120 --> 00:10:45,560
バイバイ

167
00:10:49,440 --> 00:10:52,080
シャングリラの西北方面へ向かい

168
00:10:52,440 --> 00:10:54,820
金沙江大カーブを越えると

169
00:10:54,880 --> 00:10:58,580
次に見えてくるのは梅里雪山だ

170
00:10:58,880 --> 00:11:03,460
伝説通りの威厳と神聖さ

171
00:11:23,440 --> 00:11:26,800
2023年の八月はこのように始まった

172
00:11:27,960 --> 00:11:29,720
サイクリングは私の長年の趣味だ

173
00:11:30,440 --> 00:11:31,780
21歳の時

174
00:11:32,320 --> 00:11:35,980
一ヶ月近く掛けて 二千キロ以上を走り

175
00:11:35,980 --> 00:11:37,860
ラサに到達した

176
00:11:38,480 --> 00:11:41,440
今回の目的地もやはりラサだ

177
00:11:41,920 --> 00:11:43,660
私は32歳

178
00:11:43,880 --> 00:11:45,220
歳を重ねた

179
00:11:46,560 --> 00:11:48,720
しかし却ってはっきり分からなくなった

180
00:11:48,800 --> 00:11:51,100
この世界は一体どうなっているのか

181
00:11:53,360 --> 00:11:54,880
山上から風が吹いて

182
00:11:55,800 --> 00:11:57,900
路上の泥を跳ね飛ばすと

183
00:11:58,080 --> 00:12:00,680
久しぶりの現実味が感じられた

184
00:12:04,040 --> 00:12:05,040
旅を始めて以来

185
00:12:05,360 --> 00:12:06,880
疲労のためか

186
00:12:07,680 --> 00:12:10,060
毎晩 着実に眠れている

187
00:12:17,160 --> 00:12:18,620
目を覚ますと

188
00:12:19,480 --> 00:12:21,480
まるで仙界に踏み込んだようだった

189
00:12:22,840 --> 00:12:27,420
霧に包まれた
チョウナトンという村だ
(笼罩lóngzhào すっぽり覆われる)

190
00:12:37,400 --> 00:12:38,280
グッモーニン

191
00:12:43,800 --> 00:12:44,680
グッモーニン

192
00:12:44,920 --> 00:12:45,720
やあ

193
00:12:53,080 --> 00:12:54,320
今年でお幾つですか

194
00:12:55,360 --> 00:12:56,060
78

195
00:12:56,120 --> 00:12:56,820
78

196
00:12:57,720 --> 00:12:58,720
お元気そうですね

197
00:12:59,880 --> 00:13:02,880
村への道は一つしかない

198
00:13:03,240 --> 00:13:04,540
この通りを行くと

199
00:13:05,380 --> 00:13:06,880
突然 気持ちが軽くなってきた

200
00:13:13,560 --> 00:13:15,680
ハロー

201
00:13:16,040 --> 00:13:17,120
兄さん投げてみますか?

202
00:13:21,880 --> 00:13:23,080
好きなバスケットボールの選手は?

203
00:13:23,120 --> 00:13:24,600
ええと ドンチッチです

204
00:13:24,600 --> 00:13:26,020
ドンチッチ?

205
00:13:26,020 --> 00:13:26,920
君は?

206
00:13:26,920 --> 00:13:27,760
僕はウェイドです

207
00:13:27,760 --> 00:13:28,480
ウェイドが好き?

208
00:13:28,600 --> 00:13:29,120
はい

209
00:13:30,200 --> 00:13:31,520
君は何年生まれ?

210
00:13:31,520 --> 00:13:32,640
僕は2007年です

211
00:13:32,640 --> 00:13:34,320
ドンチッチは理解できる

212
00:13:35,320 --> 00:13:37,800
私と同じウェイドが好きな人が

213
00:13:38,280 --> 00:13:40,620
まるまる16歳も若いとは思わなかった

214
00:13:41,320 --> 00:13:43,600
2006年にウェイドが総合優勝した時

215
00:13:44,160 --> 00:13:46,700
この兄ちゃんはまだ生まれていなかった

216
00:13:47,640 --> 00:13:48,720
弟は何年なの?

217
00:13:48,880 --> 00:13:50,520
僕は2010年

218
00:13:51,000 --> 00:13:54,240
じゃあ普段は兄弟でケンカしてる?

219
00:13:54,680 --> 00:13:55,400
してました

220
00:13:55,400 --> 00:13:56,680
弟は兄とケンカできるのか?

221
00:13:56,680 --> 00:13:57,320
うん

222
00:13:58,520 --> 00:14:00,960
ケンカしたあとはすぐ仲直りする?

223
00:14:00,960 --> 00:14:02,120
する する

224
00:14:02,360 --> 00:14:03,980
ケンカのあとは親にぶん殴られる

225
00:14:03,980 --> 00:14:05,740
だからもう慣れてる

226
00:14:07,760 --> 00:14:09,440
普通は誰が大荘に餌をやってる?

227
00:14:09,440 --> 00:14:10,200
僕がやる

228
00:14:10,200 --> 00:14:10,720
彼がやる

229
00:14:10,720 --> 00:14:12,240
僕の方がちょっと大荘を気にかけてる

230
00:14:12,440 --> 00:14:13,360
僕の方が

231
00:14:13,400 --> 00:14:15,320
じゃあ兄の方がちょっと
責任感が強いってことか

232
00:14:15,640 --> 00:14:17,700
弟は大荘と遊ぶのだけ好きなのか

233
00:14:17,760 --> 00:14:18,660
そうです

234
00:14:18,720 --> 00:14:21,200
弟は今後何の職業に就きたいの?

235
00:14:21,440 --> 00:14:23,080
職業 設計士

236
00:14:23,080 --> 00:14:23,880
何の設計?

237
00:14:24,640 --> 00:14:28,080
家の だから建築

238
00:14:28,760 --> 00:14:30,700
このあたりに建ててみたい

239
00:14:30,800 --> 00:14:32,840
建設して村をもっと綺麗にしたいのか

240
00:14:33,080 --> 00:14:33,400
はい

241
00:14:33,880 --> 00:14:34,800
じゃあ兄は?

242
00:14:35,220 --> 00:14:36,920
どんな職業に就きたい?

243
00:14:37,100 --> 00:14:40,280
大学に合格したい

244
00:14:40,440 --> 00:14:43,040
それから中国大学生バスケットボールリーグで
プレイしたい

245
00:14:43,040 --> 00:14:44,160
大学リーグです

246
00:14:54,640 --> 00:14:56,180
続けて続けて そっちの足

247
00:14:56,180 --> 00:14:56,760
いち

248
00:14:56,760 --> 00:14:57,540
切り替えて

249
00:14:58,140 --> 00:14:59,000
いち

250
00:15:01,080 --> 00:15:02,240
最後 もう一方の足

251
00:15:02,360 --> 00:15:03,700
調整して
(协调xiétiáo)

252
00:15:04,920 --> 00:15:05,800
まずはこう

253
00:15:06,080 --> 00:15:06,880
先にこうやって

254
00:15:08,880 --> 00:15:10,400
こうすればリズムよくできる

255
00:15:10,640 --> 00:15:13,960
一 二 三 四 オーケー

256
00:15:14,680 --> 00:15:15,440
もう一回交代

257
00:15:15,440 --> 00:15:19,560
彼らを見ていると 昔の自分を見てるようだ

258
00:15:21,160 --> 00:15:22,400
中学生のころ

259
00:15:22,760 --> 00:15:25,520
我が家の階下にも
バスケットボールコートがあった

260
00:15:26,160 --> 00:15:28,940
毎回 皆がいなくなると

261
00:15:29,120 --> 00:15:31,820
街灯だけが残って 練習に付き添う

262
00:15:31,920 --> 00:15:34,540
私は影に向かって練習した

263
00:15:36,720 --> 00:15:37,520
いいぞ

264
00:15:38,120 --> 00:15:38,920
頑張れ

265
00:15:49,320 --> 00:15:50,480
当時

266
00:15:50,800 --> 00:15:54,000
江西の最も小さい地級市 新余で

267
00:15:54,400 --> 00:15:57,360
自分には遠い遠い夢を見ていた

268
00:15:58,000 --> 00:16:00,120
バスケットボールの夢だけでなく

269
00:16:00,520 --> 00:16:05,280
俳優として 歌手として
ステージに立つ夢もあった

270
00:16:05,960 --> 00:16:07,320
今思い返してみると

271
00:16:07,800 --> 00:16:11,680
実際のところ私は運命に
恵まれた人だと思う
(眷顾juàngù 関心を寄せる、愛顧、贔屓)

272
00:16:12,160 --> 00:16:17,120
これらの夢が一つ一つ
実現していったのだから

273
00:16:17,200 --> 00:16:18,440
僕は中学三年ではしっかり
勉強しなかったから

274
00:16:18,480 --> 00:16:20,240
二番目に良い学校しか行けなかった

275
00:16:20,320 --> 00:16:21,480
一番良い学校に行けなかった

276
00:16:21,760 --> 00:16:23,000
今は弟だけは行ける

277
00:16:23,760 --> 00:16:26,560
なんで弟が絶対一番良いとこに
行けるって信じてるの?

278
00:16:27,280 --> 00:16:28,280
行かないとだから

279
00:16:28,280 --> 00:16:29,760
合格しなかったらどうする?

280
00:16:30,600 --> 00:16:32,260
そんなのありえない

281
00:16:34,000 --> 00:16:34,540
着いた

282
00:16:34,640 --> 00:16:35,340
着いた

283
00:16:36,360 --> 00:16:38,920
一本橋が流されてるみたい

284
00:16:38,960 --> 00:16:41,920
ここにもともと 橋があったのか?

285
00:16:41,920 --> 00:16:43,280
そう ここに

286
00:16:43,280 --> 00:16:44,660
前は橋があって

287
00:16:45,880 --> 00:16:47,320
僕たちはいつもここから渡ってた

288
00:16:47,320 --> 00:16:51,600
だけどこの数日の雨がひどくて
流されたのかもしれない

289
00:16:56,600 --> 00:16:59,200
兄弟二人と彼らの秘密基地に行くのは

290
00:17:00,000 --> 00:17:02,400
少年時代のたくさんの事を思い出させる

291
00:17:03,880 --> 00:17:05,880
仲間と共有した秘密

292
00:17:06,640 --> 00:17:09,780
あの無邪気で 大胆な時代

293
00:17:10,040 --> 00:17:12,640
思うまま突き進んでも
何も怖くなかった
(横冲直撞héngchōngzhízhuàng 縦横に突進する)

294
00:17:13,320 --> 00:17:15,540
何でも試してみたかった

295
00:17:16,680 --> 00:17:19,720
本当にあの私が恋しい

296
00:17:23,600 --> 00:17:24,400

297
00:17:24,800 --> 00:17:26,840
とりあえず引っ張って

298
00:17:27,120 --> 00:17:28,880
いいね 弟は中間を引っ張って来て

299
00:17:28,880 --> 00:17:30,600
しっかり半円にしないと

300
00:17:30,600 --> 00:17:32,040
オーケー もういい 十分長くなってる

301
00:17:32,280 --> 00:17:33,920
オーケー もういいもういい

302
00:17:34,480 --> 00:17:36,000
じゃあそれを半円にして

303
00:17:36,280 --> 00:17:37,220
サークルを作る

304
00:17:37,420 --> 00:17:38,020
オーケー

305
00:17:38,140 --> 00:17:38,740
よし

306
00:17:40,040 --> 00:17:41,960
そっち それがサークルのしるし

307
00:17:43,400 --> 00:17:45,360
私ができることは限られている

308
00:17:45,840 --> 00:17:47,960
これら基本的なゲームルールと

309
00:17:48,160 --> 00:17:49,980
心からの激励が

310
00:17:50,240 --> 00:17:52,500
彼らへのちょっとした
手助けになることを願う

311
00:17:53,080 --> 00:17:54,400
いつかある日

312
00:17:55,360 --> 00:17:59,080
真剣に守られ祝福されてきた夢がみな
(呵护hēhù 大切に守る)

313
00:17:59,520 --> 00:18:02,040
眷顧されることも願っている

314
00:18:12,440 --> 00:18:13,240
ナイスショット

315
00:18:22,640 --> 00:18:24,040
二人とも頑張って続けろよ

316
00:18:25,120 --> 00:18:27,000
建築設計士 頑張って

317
00:18:28,080 --> 00:18:29,840
バスケの選手 頑張って

318
00:18:31,800 --> 00:18:32,900
お前もハグが欲しいか

319
00:18:32,900 --> 00:18:33,920
お前もハグ

320
00:18:40,280 --> 00:18:43,900
夢が すべての人の憧れなのは
(向往xiàngwǎng 憧れ、憧憬)

321
00:18:44,600 --> 00:18:47,120
それが美しいからというだけでなく

322
00:18:47,680 --> 00:18:50,280
遥か遠く離れているからなのかもしれない

323
00:18:51,100 --> 00:18:53,080
遠く数千キロの向こう

324
00:18:53,400 --> 00:18:55,700
遠く十年後の未来

325
00:18:56,840 --> 00:18:59,880
前方にそびえ立つ灯台のように
(矗立chùlì)

326
00:19:00,120 --> 00:19:03,140
長い長い一生の旅路を照らしてくれる

327
00:19:05,360 --> 00:19:07,320
チョウナトンを離れて二日目

328
00:19:07,640 --> 00:19:10,860
私たちはザユル県から
チベットに入った

329
00:19:11,680 --> 00:19:13,560
出発前のルート設定時に

330
00:19:13,800 --> 00:19:15,560
見つけた道は険しかったが

331
00:19:16,040 --> 00:19:18,160
唯一無二の姿をしていた

332
00:19:19,920 --> 00:19:23,460
それらを選ぶことに
私はほとんどためらわなかった

333
00:19:24,440 --> 00:19:27,740
リスクは風景と同時に存在する
(风险fēngxiǎn 危険、リスク)

334
00:19:28,400 --> 00:19:31,180
これがリアルな世界の様相に違いない

335
00:19:32,200 --> 00:19:34,660
耳元の風を聞き澄まし
(聆听língtīng 拝聴する)

336
00:19:34,800 --> 00:19:37,000
山川の呼吸を感じ

337
00:19:37,380 --> 00:19:40,820
自分の心と対話することができる

338
00:19:47,000 --> 00:19:48,240
おじさん

339
00:19:49,000 --> 00:19:51,320
どちらから来られました?
どこへ行かれる予定ですか?

340
00:19:51,320 --> 00:19:52,480
甘粛から来た

341
00:19:52,480 --> 00:19:53,360
どれぐらい乗ってますか?

342
00:19:53,440 --> 00:19:55,120
約二ヶ月以上乗ってる

343
00:19:55,400 --> 00:19:59,220
これは四回目で ビンチャチャから
メトクまで行って

344
00:19:59,660 --> 00:20:01,280
山南 それからラサまで行く

345
00:20:01,400 --> 00:20:06,320
サイクリングというスポーツを
選んだのはなぜですか?

346
00:20:06,320 --> 00:20:07,480
10年乗ってる

347
00:20:07,480 --> 00:20:08,960
それはなぜ始めたんですか?

348
00:20:08,960 --> 00:20:11,200
なんで始めたか 僕も言えないな

349
00:20:11,400 --> 00:20:12,640
どうしてこのスポーツが好きなんです?

350
00:20:12,640 --> 00:20:16,080
たいした趣味もないし
ただ自転車に乗るのが好きなんだ

351
00:20:16,200 --> 00:20:17,960
2014年に乗り始めて

352
00:20:18,400 --> 00:20:21,280
今まででも 十数カ国乗ってきた

353
00:20:21,280 --> 00:20:24,120
東南アジア インド パキスタン
ネパールは全部行った

354
00:20:24,520 --> 00:20:26,000
結局乗るのが好きなだけ

355
00:20:26,320 --> 00:20:28,440
家でじっとしてられない

356
00:20:28,640 --> 00:20:31,140
今回は三回目のチベット入りだ

357
00:20:35,600 --> 00:20:38,840
サイクリングが好きか? もちろん好きだ

358
00:20:39,320 --> 00:20:41,480
なぜ好きかと問われると

359
00:20:42,180 --> 00:20:44,180
私もはっきり言えない

360
00:20:44,460 --> 00:20:45,620
ただ分かるのは

361
00:20:45,900 --> 00:20:49,100
二本の足をペダルに乗せてこぎ続ければ

362
00:20:49,440 --> 00:20:51,300
まっすぐ前に進むことができて

363
00:20:51,500 --> 00:20:53,980
目的地に到着できるということ

364
00:20:55,920 --> 00:20:58,200
あの灰色の八月のあと

365
00:20:58,600 --> 00:21:00,980
初めて疑念が生まれた

366
00:21:01,760 --> 00:21:06,620
人は努力しさえすれば 必ず
目標を実現できるのではないのか?

367
00:21:07,320 --> 00:21:08,940
しかし私の中では

368
00:21:09,520 --> 00:21:12,780
少なくともサイクリングはそういうものだ

369
00:21:17,720 --> 00:21:21,840
チベットに入ってからの
一つ目の目標は氷河を見ること

370
00:21:25,800 --> 00:21:29,240
高原では雨季がちょうど
終わりに近づいていた

371
00:21:29,800 --> 00:21:31,840
伝統的な遊牧民は牛羊と共に流動し

372
00:21:32,400 --> 00:21:33,720
ここにテントを張る

373
00:21:34,120 --> 00:21:37,940
この草地が生命を育むのに
十分であることを物語っている

374
00:21:38,120 --> 00:21:39,840
バター茶を飲ませてもらえますか?

375
00:21:41,420 --> 00:21:42,580
どうも ありがとう

376
00:21:50,720 --> 00:21:53,640
チベットの一年の中で
最も気温の高い月だから

377
00:21:54,560 --> 00:21:56,600
氷河の近くに行きたい人にとっては

378
00:21:57,120 --> 00:21:59,040
友好的な気温であるに違いない

379
00:22:00,520 --> 00:22:03,840
行く予定にしていたのは
レンロンバ氷河だ

380
00:22:09,360 --> 00:22:10,960
資料を調べた時に見た

381
00:22:11,480 --> 00:22:15,800
レンロンバはまだあまり
開拓されていない氷河で

382
00:22:15,900 --> 00:22:18,340
行く人は相対的に少ないのだと

383
00:22:20,280 --> 00:22:21,560
ここをオープンしてどれぐらい?

384
00:22:21,560 --> 00:22:23,080
2005年にオープンしたよ

385
00:22:23,440 --> 00:22:27,560
オープンして十何年だ 十八年ぐらいか

386
00:22:28,200 --> 00:22:29,960
普段ここはサイクリストが多い?

387
00:22:29,960 --> 00:22:31,520
去年より多い

388
00:22:31,880 --> 00:22:33,600
特に来たことない人らが

389
00:22:34,120 --> 00:22:35,320
年々増えてきた

390
00:22:35,400 --> 00:22:38,340
チベットに来たなら 歓迎しないとな

391
00:22:43,360 --> 00:22:46,000
すでにレンロンバのふもとだ

392
00:22:46,320 --> 00:22:50,720
その海抜は4500メートル余り
延々数キロ続いている

393
00:22:51,120 --> 00:22:56,180
長い長い氷の舌を登れば 中に行けるという

394
00:22:56,640 --> 00:22:59,160
一年前 私は雪山に登った

395
00:22:59,360 --> 00:23:03,620
今回は 本物の氷河を触ってみたい

396
00:23:10,460 --> 00:23:12,860
一つの目標を何度も
追求するのと同じように
(奔赴bēnfù 急行する、馳せつける)

397
00:23:13,700 --> 00:23:15,560
見てるのと到達するのとの間の距離は

398
00:23:16,340 --> 00:23:18,860
決して努力だけで解決できるものではない

399
00:23:20,780 --> 00:23:22,540
旅程の始めから分かっていた

400
00:23:23,140 --> 00:23:25,820
八月のチベット地区は人には良い気温だが

401
00:23:26,660 --> 00:23:28,620
雨がいつでも不測の事態を連れてくる

402
00:23:30,100 --> 00:23:32,220
氷河に近くなってくると

403
00:23:32,420 --> 00:23:36,160
突然の雹が空から降ってくる

404
00:23:58,860 --> 00:24:00,340
どういたしましてってなんて言いますか?

405
00:24:00,340 --> 00:24:01,080
グルマ

406
00:24:01,080 --> 00:24:02,580
グルマ はどういたしまして

407
00:24:02,580 --> 00:24:03,120
そう

408
00:24:16,340 --> 00:24:18,060
天気は好転せず

409
00:24:18,420 --> 00:24:20,740
レンロンバを諦めるしかなかった

410
00:24:20,940 --> 00:24:25,440
スケジュールを調整して引き返し
ラウォに投宿した

411
00:24:25,900 --> 00:24:27,300
夜になると気温が一気に下がり
(骤降zhòujiàng 急降下)

412
00:24:27,780 --> 00:24:28,860
寒風が骨身に応える
(寒风刺骨hánfēngcìgǔ)

413
00:24:29,860 --> 00:24:33,860
内心 いくらか気落ちもしていた
(沮丧jǔsàng 落胆、がっかり、失望)

414
00:24:40,740 --> 00:24:42,380
次の日の早朝

415
00:24:42,760 --> 00:24:44,820
もう一度出発した

416
00:24:44,860 --> 00:24:47,080
途中で虹が見えた

417
00:24:47,740 --> 00:24:51,280
近くで新たに見つけた氷河に
目的地を改めた

418
00:24:51,380 --> 00:24:54,380
新しいので ガイドが必要だ

419
00:24:54,900 --> 00:24:57,140
頓珠 タシデレ

420
00:24:57,260 --> 00:24:58,620
タシデレ タシデレ

421
00:24:58,860 --> 00:25:00,580
あなたのお兄さんの次桑に
会いに来ました

422
00:25:00,580 --> 00:25:01,940
兄は橋の修理に行った

423
00:25:01,940 --> 00:25:02,420
橋の修理?

424
00:25:02,440 --> 00:25:04,000
そう 昨夜橋が壊れたんだ

425
00:25:04,320 --> 00:25:08,480
氷河に行く橋は昨夜の雨が激しくて壊れた

426
00:25:11,540 --> 00:25:13,880
橋の修理をしてるところに行ってみよう

427
00:25:15,880 --> 00:25:19,300
頓珠の兄さんは氷河のガイドだ

428
00:25:19,600 --> 00:25:22,460
私は彼の手助けで念願が
叶うことを期待していた

429
00:25:24,420 --> 00:25:25,900
これが私の兄だ

430
00:25:26,100 --> 00:25:27,140
どうも どうも

431
00:25:27,640 --> 00:25:29,180
橋はもう直る?

432
00:25:29,820 --> 00:25:31,300
午後かな おそらくね

433
00:25:31,300 --> 00:25:32,420
午後?

434
00:25:36,820 --> 00:25:38,900
橋がいつ直るか分からない

435
00:25:39,980 --> 00:25:41,800
風雲は測り難い
(风云fēngyún 風雲、変化する時勢)

436
00:25:41,900 --> 00:25:44,540
この道のりは不確定性に満ちている

437
00:25:45,020 --> 00:25:47,260
非力さと無力感に直面する時

438
00:25:47,320 --> 00:25:50,420
人は学ばざるを得ない

439
00:25:52,300 --> 00:25:53,460
今は何を焼いてるんですか?

440
00:25:53,860 --> 00:25:54,600
お湯を沸かしてる

441
00:25:54,800 --> 00:25:57,700
彼らは作業してるから
昼を食べにやって来るんだ

442
00:25:57,700 --> 00:26:01,180
そう これは紅茶 僕らが
一番よく飲むのはこの茶葉だ

443
00:26:01,180 --> 00:26:02,620
今その足したのは何です?

444
00:26:02,940 --> 00:26:03,740
これは塩

445
00:26:03,960 --> 00:26:04,420
塩?

446
00:26:04,480 --> 00:26:05,580
そう

447
00:26:06,660 --> 00:26:07,860
紅茶に塩を入れるのか

448
00:26:07,860 --> 00:26:11,820
塩を入れるよ ここらでは
お茶を飲むなら塩を入れるんだ

449
00:26:12,100 --> 00:26:14,540
バター茶はとても塩辛い
飲んだことあるはず

450
00:26:15,180 --> 00:26:16,380
なんとも言えない味

451
00:26:16,740 --> 00:26:18,100
塩水を飲んでる感じ

452
00:26:18,940 --> 00:26:20,660
昼食に何を食べるところですか?

453
00:26:20,980 --> 00:26:23,860
昼飯なら食べるのはツァンパだ

454
00:26:24,260 --> 00:26:24,680
ツァンパ

455
00:26:24,680 --> 00:26:25,860
ハダカムギ粉は知ってるよね?

456
00:26:26,120 --> 00:26:26,920
ハダカムギ粉は知ってます

457
00:26:26,920 --> 00:26:27,560
それから捏ねるんですね

458
00:26:27,560 --> 00:26:28,940
ハダカムギ粉をお椀に入れたら

459
00:26:28,940 --> 00:26:29,980
ヤクバターを足して

460
00:26:29,980 --> 00:26:30,620
ツァンパを入れて

461
00:26:30,620 --> 00:26:32,300
ちょっと捏ねたら 特別うまい

462
00:26:32,460 --> 00:26:33,860
あなたたちは牛を
どれぐらい所有してるんです?

463
00:26:34,020 --> 00:26:36,420
数でいうと 四、五十頭

464
00:26:36,900 --> 00:26:41,060
あなたたちは今もこの伝統的な
放牧のやり方を維持してるんですね

465
00:26:41,420 --> 00:26:43,180
そう 守ってる そう

466
00:26:43,180 --> 00:26:48,220
この伝統を守り続けて
一人一人受け継いでいかないと

467
00:26:55,940 --> 00:26:57,480
橋はまだ修理中

468
00:26:58,300 --> 00:27:00,180
計画はまた打ち破れた

469
00:27:01,100 --> 00:27:02,900
頓珠兄弟のアドバイスで

470
00:27:03,420 --> 00:27:05,560
私は三度目の目的地の調整をした

471
00:27:05,620 --> 00:27:07,940
彼らとライグ氷河に行く

472
00:27:08,740 --> 00:27:11,620
それはチベット地区最大の氷河群だ

473
00:27:13,500 --> 00:27:15,380
スケジュールのため

474
00:27:15,780 --> 00:27:18,580
これが私が氷河を探しに行ける最後の日だ

475
00:27:33,660 --> 00:27:35,560
こういった氷が千年氷だ

476
00:27:36,020 --> 00:27:36,760
千年氷?

477
00:27:36,760 --> 00:27:39,800
そう 冬ならもっと青い

478
00:27:43,460 --> 00:27:46,760
努力さえすれば報われるのだろうか?

479
00:27:47,220 --> 00:27:48,660
私にはやはり答えがない

480
00:27:50,420 --> 00:27:54,300
我々は頻繁に目標の調整に迫られる

481
00:27:56,440 --> 00:27:58,420
俳優のキャリアを
中断せざるを得なくなったあと

482
00:27:59,100 --> 00:28:01,620
私は歌詞を書き 歌うことに専念し始めた

483
00:28:03,040 --> 00:28:05,940
私はどの道にあっても変わらず
力の限りを尽くしたい
(竭尽全力jiéjìnquánlì 最善を尽くす)

484
00:28:07,300 --> 00:28:12,080
未知なる道は依然として険しいけれど
(举步维艰jǔbùwéijiān 前に進むのが難しい)

485
00:28:21,500 --> 00:28:23,780
4500メートル余りの高度を下っていく

486
00:28:24,460 --> 00:28:27,340
次の到着駅は海抜1200メートルのメトクだ

487
00:28:28,420 --> 00:28:31,860
地球上のあらゆる気候と
植物相の類型を見ることができる

488
00:28:33,620 --> 00:28:37,100
チベット語でメトクとは
「隠された蓮花」を意味する

489
00:28:38,580 --> 00:28:41,460
私はわざわざ寄り道して
この神秘の蓮花を見にきた
(专程zhuānchéng わざわざ出向く)

490
00:28:44,220 --> 00:28:46,900
千年の氷河から亜熱帯の森へ

491
00:28:47,460 --> 00:28:49,060
まっすぐ下ること3000メートル余り

492
00:28:50,100 --> 00:28:54,700
酸素酔いの感覚は 気怠く心地よい

493
00:28:56,100 --> 00:28:59,020
前日はまだ高遠で寛闊な世界だった

494
00:29:00,100 --> 00:29:04,320
今見えるのは咫尺の近さにあるただの草木だ
(咫尺zhǐchǐ 至近距離)

495
00:29:21,740 --> 00:29:23,120
ずっと自然が好きだった

496
00:29:23,660 --> 00:29:25,340
しかし深く解してはいなかった

497
00:29:26,340 --> 00:29:30,080
この角度から森林を見るのも初めてだ

498
00:29:34,200 --> 00:29:36,040
一日林の中を歩くと

499
00:29:36,820 --> 00:29:38,360
心はだんだん安らいでくる

500
00:29:43,820 --> 00:29:45,100
急いて先に進むこともなく

501
00:29:45,820 --> 00:29:47,180
歩いたり止まったりしてもいい

502
00:29:48,740 --> 00:29:51,160
頭上の木を見上げたり

503
00:29:51,580 --> 00:29:54,660
あるいは下を向いて
名も知らぬ小さな花を見たり

504
00:30:03,820 --> 00:30:06,460
この二年 谷底から
抜け出そうと足掻いた経験で
(挣扎zhēngzhá じたばたばする、あがく)

505
00:30:06,580 --> 00:30:07,940
少し理解できた

506
00:30:08,980 --> 00:30:10,500
心の平静を見つけるのは

507
00:30:11,180 --> 00:30:13,580
おおそらくこの紛紛擾擾とした世界では
(纷纷扰扰fēnfēnrǎorǎo 混乱している)

508
00:30:13,780 --> 00:30:15,760
最も難しい事なのだ

509
00:30:16,720 --> 00:30:18,720
しかしもしこのような静けさを得られれば

510
00:30:19,480 --> 00:30:22,000
自分自身の強さを持つことになる

511
00:30:28,060 --> 00:30:31,940
八月はメトクにとって
ありふれた月である

512
00:30:32,380 --> 00:30:35,020
最も綺麗で色鮮やかな花の時期ではないし

513
00:30:35,220 --> 00:30:38,200
動物が最も活発になる期間でもない
(活跃huóyuè 活気づく)

514
00:30:38,940 --> 00:30:43,220
しかしメトクでは
最も貴重なものに出会った

515
00:30:43,420 --> 00:30:45,540
それは激しい起伏を越えたあとに
(跌宕diēdàng 変化に富んでいる)

516
00:30:46,100 --> 00:30:49,080
最も取り戻さなくてはならない穏やかさだ

517
00:31:04,980 --> 00:31:07,680
氷河を歩いて 森林に別れを告げたら

518
00:31:08,140 --> 00:31:12,540
人の気配や活気が恋しくなり始めた

519
00:31:12,900 --> 00:31:16,520
メトクを離れる時には
深い霧が立ち込めていた
(弥漫mímàn 満ちる)

520
00:31:16,980 --> 00:31:17,980
今回の旅は

521
00:31:18,660 --> 00:31:21,500
出会った話の記録に時間を残すため

522
00:31:21,580 --> 00:31:23,940
全行程をサイクリングしたわけではない

523
00:31:23,980 --> 00:31:27,700
違うスタイルで違う旅路を体験し

524
00:31:28,420 --> 00:31:31,980
違う世界 違う人に会いたかった

525
00:31:38,620 --> 00:31:42,060
トンマイ 川藏公路わきの小さな町

526
00:31:42,940 --> 00:31:44,680
人々の休息の地だ

527
00:31:46,140 --> 00:31:49,740
町には有名なサイクリストの
拠点があると聞いていた

528
00:31:49,940 --> 00:31:51,980
それはここに違いない

529
00:31:53,900 --> 00:31:55,140
ラードを入れて

530
00:31:55,140 --> 00:31:57,620
ラード入れて炒めたらもっと美味しくなる

531
00:31:57,660 --> 00:31:58,620
火が強すぎるよ

532
00:32:07,220 --> 00:32:09,340
さっき電話してるのが聞こえました
彼が捕まえたとこだって
(现抓xiànzhuā 急場しのぎ)

533
00:32:09,340 --> 00:32:10,780
捕りたての鶏

534
00:32:10,780 --> 00:32:11,740
山で捕まえてきた

535
00:32:11,740 --> 00:32:12,380
そう

536
00:32:12,660 --> 00:32:14,220
この鶏は基本的に山にいるもの?

537
00:32:14,220 --> 00:32:15,260
山を走ってるよ

538
00:32:15,260 --> 00:32:16,480
この足は全部黒っぽい

539
00:32:16,480 --> 00:32:17,120
そう

540
00:32:18,460 --> 00:32:20,260
私は2000年にチベット入りした

541
00:32:20,500 --> 00:32:22,000
35歳でラウォにいた時

542
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
家に帰ると

543
00:32:23,000 --> 00:32:24,280
他の人に言われたの

544
00:32:24,360 --> 00:32:27,660
姐さんは五十代かな
お孫さんはいくつなの?って

545
00:32:27,660 --> 00:32:30,660
当時あの時 すごく
泣きたくなったって分かる?

546
00:32:31,220 --> 00:32:33,380
前は大変だったの ここにいてね

547
00:32:33,380 --> 00:32:34,740
それから これはハタケシメジ

548
00:32:34,740 --> 00:32:37,060
ほら見て いろんなキノコ

549
00:32:37,340 --> 00:32:41,920
あなたがずっとこの地にいるのを
支えてる原動力は何?
(支撑zhīchēng サポートする、耐える)

550
00:32:42,740 --> 00:32:44,820
原動力は家族を養うため

551
00:32:45,060 --> 00:32:46,540
上は老いたのから下は小さいのまで

552
00:32:46,660 --> 00:32:48,220
もっとお金を稼ぐためにね

553
00:32:48,380 --> 00:32:50,540
だからここに十年二十年ずっといる

554
00:32:52,020 --> 00:32:53,140
これでじっくり煮込む

555
00:32:53,600 --> 00:32:54,160
煮込む

556
00:32:54,160 --> 00:32:54,980
そう

557
00:32:55,540 --> 00:32:59,220
もともと 21歳の八月のサイクリングで
トンマイを通った時には

558
00:32:59,780 --> 00:33:02,760
すでに向姐さんの
宿場はここにあった

559
00:33:03,220 --> 00:33:05,180
若いころは一心に目的地のことだけを考えて

560
00:33:05,820 --> 00:33:10,020
道中でのたくさんの人や出来事も全部
ただ通り過ぎるだけだった
(一带而过yídàiérguò サクッとすすめる)

561
00:33:10,780 --> 00:33:12,660
あの時に向姐さんに出会っていたとしても

562
00:33:13,380 --> 00:33:16,220
きっと腰を下ろして喋ったりは
ちゃんとできなかっただろう

563
00:33:18,940 --> 00:33:19,780
まだ足りない?

564
00:33:21,140 --> 00:33:22,500
7人分 そっちは8人

565
00:33:32,060 --> 00:33:34,700
疲れたって言うけど でも毎日楽しいよ

566
00:33:35,100 --> 00:33:36,460
毎日がこんなに楽しい

567
00:33:41,460 --> 00:33:45,660
鉄釘おばあちゃんって知ってるか
知らないけど インターネットでは有名で

568
00:33:45,820 --> 00:33:48,460
彼女は何度も手術して
たくさん鉄釘が打たれてるのに

569
00:33:48,460 --> 00:33:49,980
また川藏をサイクリングして来た

570
00:33:50,300 --> 00:33:53,700
天津の若い子がいて
彼がうちに泊まってたんだけど

571
00:33:53,700 --> 00:33:55,020
彼らはヒッチハイクするけど

572
00:33:55,020 --> 00:33:58,380
私の自転車がバラバラになったら
這ってでもラサまで行く

573
00:33:58,380 --> 00:33:59,580
絶対ヒッチハイクはしないって言った

574
00:33:59,580 --> 00:34:01,380
サイクリストを見ていたら

575
00:34:02,020 --> 00:34:04,380
路上で楽しんでる時は喜んで

576
00:34:04,660 --> 00:34:06,620
うちにたどり着いたら疲れて不機嫌になって

577
00:34:06,620 --> 00:34:07,820
自転車を道に放り出すの

578
00:34:07,820 --> 00:34:08,740
見たことないかな

579
00:34:08,820 --> 00:34:11,060
自分の自転車を足蹴にしたら

580
00:34:11,300 --> 00:34:12,580
足までぶつけて曲げちゃった

581
00:34:12,580 --> 00:34:15,140
私はその時4人と賭けをしたんだけど

582
00:34:15,340 --> 00:34:17,340
姐さんとこの麺は一杯
いくらですか?って言うから

583
00:34:17,340 --> 00:34:19,380
杯数は構わない 満腹まで
食べて八元よって言った
(管饱guǎnbǎo 腹を満たす)

584
00:34:19,380 --> 00:34:21,100
後悔はないね?って言うから

585
00:34:21,100 --> 00:34:22,300
圧力鍋いっぱいにしたら

586
00:34:22,300 --> 00:34:25,320
一人一皿 本当に鍋の麺を
すっかり食べ尽くしてくれた

587
00:34:25,320 --> 00:34:25,940
何人で?

588
00:34:25,940 --> 00:34:27,700
4人 大圧力鍋の麺を

589
00:34:27,780 --> 00:34:29,540
ほらその時スピーカーがなかったから

590
00:34:29,540 --> 00:34:31,940
彼らは懐中電灯で

591
00:34:31,940 --> 00:34:33,420
ビール瓶を照らした

592
00:34:33,500 --> 00:34:35,460
そのビールが一気に吹き出して

593
00:34:35,460 --> 00:34:37,780
電灯が点いたらそういう光だった

594
00:34:38,580 --> 00:34:41,260
その夜は うちはとても賑やかで

595
00:34:41,260 --> 00:34:45,020
町の他の家の人が皆 うちに駆けつけたよ

596
00:34:45,340 --> 00:34:46,780
これは私が一番うれしい事ね

597
00:34:47,100 --> 00:34:49,860
私ちょっと話すだけでとても幸せになる

598
00:34:50,780 --> 00:34:52,140
向姐さんと話してると

599
00:34:53,100 --> 00:34:55,800
自分と直面しているのは
一人じゃないと感じる

600
00:34:56,260 --> 00:34:58,660
むしろ道中には 途切れず人波が続く
(川流不息chuānliúbùxī 絶え間なく続く)

601
00:35:00,060 --> 00:35:03,580
私の思考が彼女の話すスピードに
追いつかない時があるが

602
00:35:04,620 --> 00:35:06,640
それでもいいのでは?

603
00:35:06,860 --> 00:35:09,420
彼女の喜びに感染するのは良い

604
00:35:10,380 --> 00:35:16,060
行き来する客はここに それぞれの
人生の物語を預け そして交換する

605
00:35:16,340 --> 00:35:20,140
それらの物語は向姐さんの
胸いっぱいに詰まっていて

606
00:35:20,380 --> 00:35:23,500
彼女が自然と露わにする
優しさと善意になった

607
00:35:23,500 --> 00:35:25,840
それでほら たくさん自転車仲間が
きっと彼に送ってたのよ

608
00:35:25,840 --> 00:35:27,140
うちは条件もいいし

609
00:35:27,140 --> 00:35:28,160
値段も高くないって

610
00:35:29,940 --> 00:35:31,200
まず先に付け合わせを買うの

611
00:35:31,200 --> 00:35:33,380
そうそう まず新鮮な野菜を買う

612
00:35:33,380 --> 00:35:33,980
新鮮な野菜

613
00:35:33,980 --> 00:35:35,220
買って来たら 次は鶏を買いに行く

614
00:35:35,220 --> 00:35:36,020
そう

615
00:35:36,300 --> 00:35:37,900
袋取り替えて このニラ買う

616
00:35:37,900 --> 00:35:39,180
それから新鮮ないんげん豆

617
00:35:39,820 --> 00:35:40,460
それでいいよ

618
00:35:40,580 --> 00:35:41,780
トマトも買うよ

619
00:35:41,940 --> 00:35:42,740
トマト

620
00:35:42,820 --> 00:35:44,500
このトマトはとても新鮮よ

621
00:35:44,980 --> 00:35:47,180
あとはスイカを買う ここらへんのスイカ

622
00:35:48,580 --> 00:35:51,200
支払いは何で? 僕がやる

623
00:35:51,500 --> 00:35:52,540
ちょっと待って私がやるから

624
00:35:52,540 --> 00:35:54,460
姐さんに奢るよ 奢る奢る

625
00:35:54,460 --> 00:35:56,280
ダメダメダメ

626
00:35:56,500 --> 00:35:57,540
僕がやる 僕がやる

627
00:35:57,540 --> 00:35:58,940
いらないいらない勝手にしない

628
00:35:58,940 --> 00:36:00,660
132と60

629
00:36:01,700 --> 00:36:04,420
姐さんは何か好きな歌とか
好きな歌手とかいる?

630
00:36:04,660 --> 00:36:05,420
いるよ

631
00:36:05,420 --> 00:36:06,340
誰かな

632
00:36:06,600 --> 00:36:08,900
あの「甜蜜蜜」はなんて言ったかな

633
00:36:09,020 --> 00:36:10,140
テレサ・テン

634
00:36:10,340 --> 00:36:12,460
テレサ・テンの歌が一番好きよ

635
00:36:15,020 --> 00:36:17,540
彼女の歌は百回聴いても飽きない
(百听不厌bǎitīngbùyàn いくら聴いても飽きない)

636
00:36:20,220 --> 00:36:23,540
そう 彼女の歌を聴くのは

637
00:36:23,540 --> 00:36:27,340
もし気分が悪くても
ちょっと聴いたらすぐ元気になる

638
00:36:27,540 --> 00:36:29,940
彼女の音楽はリラックスできるタイプかもね

639
00:36:32,740 --> 00:36:35,220
この撮影は編集できるでしょ
ちょっと抜いてもいいかな?

640
00:36:35,220 --> 00:36:36,940
抜きたいとこは 言ってくれれば

641
00:36:36,940 --> 00:36:37,980
それ全部編集します

642
00:36:37,980 --> 00:36:40,080
つまり さっきの私の夫との話のことだけど

643
00:36:40,080 --> 00:36:43,600
こんなざっくばらんに私に
自分を開放する人は久しくいなかった
(毫无顾忌háowúgùjì おおっぴら、遠慮しない)

644
00:36:44,440 --> 00:36:45,640
もちろん彼女のために秘密は守る

645
00:36:46,600 --> 00:36:51,540
しかし 人から信頼される
感覚は本当に幸福だ

646
00:36:52,540 --> 00:36:54,460
これは私が前にやってたお店

647
00:36:54,580 --> 00:36:57,200
サインしたり メッセージを
残したり これは花を植えてある

648
00:36:57,380 --> 00:37:02,260
ほらこれは来た人たちが
自分の気持ちを書いていったの

649
00:37:03,460 --> 00:37:04,880
詩を書いてる人もいる

650
00:37:05,060 --> 00:37:07,700
嬉しかった事をね 壁に書いてる

651
00:37:07,900 --> 00:37:11,420
それから嬉しくなかった事を
書いてるのもある

652
00:37:14,260 --> 00:37:15,660
向姐さんの前では

653
00:37:16,180 --> 00:37:17,360
私はただ私

654
00:37:18,020 --> 00:37:22,420
おしゃべりで よく笑い
一日一日を愛する私

655
00:37:22,500 --> 00:37:26,080
私が取り戻したかったのは
そんな私だった

656
00:37:34,180 --> 00:37:35,060
もう一本取ってくる

657
00:37:35,060 --> 00:37:35,700
ペンは?

658
00:37:36,140 --> 00:37:37,380
ペンは僕のポケットにある

659
00:37:41,820 --> 00:37:43,260
以前からずっと

660
00:37:43,820 --> 00:37:47,980
今回の旅のドキュメンタリー映画を
何という名前にすべきか考えていた

661
00:37:48,540 --> 00:37:51,060
突然答えが出たようだ

662
00:37:51,300 --> 00:37:52,600
これは私の八月

663
00:37:53,420 --> 00:37:55,100
2023年の八月

664
00:37:55,900 --> 00:37:59,840
現実の人と一緒に 再び始める

665
00:38:15,700 --> 00:38:16,580
通麦天険
(天险tiānxiǎn 険しい自然)

666
00:38:16,580 --> 00:38:19,400
かつて川藏南線は最も危険なルートだった

667
00:38:20,260 --> 00:38:22,500
十一年前 私がここをサイクリングした時は

668
00:38:22,700 --> 00:38:25,020
まだこの最新のトンマイ大橋がなかった

669
00:38:26,460 --> 00:38:30,020
以前の道路はでこぼこで亀裂だらけだった
(坑坑洼洼kēngkēngwāwā)

670
00:38:30,940 --> 00:38:32,480
その時は若かったし

671
00:38:32,980 --> 00:38:34,240
失うものがなかったので
(一无所有yìwúsuóyǒu 何も持ってない)

672
00:38:34,680 --> 00:38:36,200
まったく怖いと思わなかった

673
00:38:36,940 --> 00:38:40,100
まもなく展開する未来を
ただ一心に想っていた

674
00:39:00,940 --> 00:39:02,360
出発して十日あまり

675
00:39:02,900 --> 00:39:04,500
国道318号線に戻ると

676
00:39:05,020 --> 00:39:06,720
サイクリストが増えてきた

677
00:39:15,540 --> 00:39:17,180
最初は16歳

678
00:39:18,100 --> 00:39:19,480
高一で来た

679
00:39:19,660 --> 00:39:21,040
今回は大学院一年で来た

680
00:39:21,220 --> 00:39:23,500
最初はここに心を置いて行ったから

681
00:39:23,500 --> 00:39:24,740
次は取り戻しに来た

682
00:39:24,740 --> 00:39:28,700
七月の初めに出発して
十一月末か十二月に着いた

683
00:39:29,200 --> 00:39:31,080
本来は当時の仕事を辞めてから

684
00:39:31,080 --> 00:39:33,020
二年かけて全国を巡りたかったんだ

685
00:39:33,020 --> 00:39:36,240
僕らは自由気ままみたいな感覚が好き

686
00:39:36,940 --> 00:39:41,960
だから今回また誘った人と
ちょうど一緒にチームを組めたし

687
00:39:42,740 --> 00:39:46,800
自分も時間があったから
小さな夢を叶えようと出てきた

688
00:39:46,980 --> 00:39:49,580
彼が死んだのはちょうど去年の夏で

689
00:39:49,580 --> 00:39:51,220
最後の百キロだった

690
00:39:51,860 --> 00:39:53,380
次の日にチベット入りできたのに

691
00:39:53,380 --> 00:39:55,420
彼はそれまでチベットに
来たことがなかった

692
00:39:57,940 --> 00:40:01,540
初めてのチベットだ バイクが高温で
しばらく待ってる

693
00:40:02,420 --> 00:40:04,440
自分にとって有意義ならそれは有意義

694
00:40:05,380 --> 00:40:09,900
彼は今年もうすぐ小学校卒業だよ
卒業したらすぐ中学で勉強だ

695
00:40:09,900 --> 00:40:12,300
四千キロ近い 13歳で

696
00:40:12,300 --> 00:40:14,120
彼がサイクリングしたがったんだ

697
00:40:14,340 --> 00:40:16,920
彼が乗るんじゃなかったら
僕が乗るわけない

698
00:40:17,740 --> 00:40:19,040
小学校卒業だから

699
00:40:19,040 --> 00:40:20,700
今回のサイクリングに来なかったとしたら

700
00:40:21,020 --> 00:40:23,180
今後は時間なんてないかもしれない

701
00:40:23,180 --> 00:40:24,320
僕はついて行く

702
00:40:24,900 --> 00:40:27,960
3 2 1 チーズ

703
00:40:27,960 --> 00:40:30,100
チーズ

704
00:40:30,340 --> 00:40:31,960
オーケー ありがとう

705
00:40:34,420 --> 00:40:35,280
路上では

706
00:40:36,080 --> 00:40:38,720
私が誰で なんという名か

707
00:40:39,540 --> 00:40:40,820
そんなに重要ではない

708
00:40:41,820 --> 00:40:44,860
私は彼らを見て 彼らは私を見る

709
00:40:45,660 --> 00:40:47,020
これがすべてだ

710
00:40:59,460 --> 00:41:03,280
バソン湖はラサに
着く前の最後の逗留地だ

711
00:41:03,900 --> 00:41:07,880
私たちが滞在する場所は
ラフティングセンターだ

712
00:41:20,400 --> 00:41:22,300
ここには大変重要な原則があります

713
00:41:22,700 --> 00:41:26,040
乗船してからは すべて
船長の指揮に従ってもらいます

714
00:41:26,140 --> 00:41:28,080
船長が最高指揮官です

715
00:41:28,220 --> 00:41:29,540
水が澄んでる

716
00:41:29,660 --> 00:41:31,820
そうです 前に沈殿したあとなんです

717
00:41:31,820 --> 00:41:35,160
四月五月のころは水が非常に良いんです

718
00:41:35,160 --> 00:41:38,980
五月にはツツジ それから雪山

719
00:41:42,060 --> 00:41:43,520
これのスピードは

720
00:41:43,520 --> 00:41:46,160
速いところで15 18まで出ます

721
00:41:48,500 --> 00:41:52,260
だから10キロメートルの長さだと

722
00:41:52,260 --> 00:41:53,640
25分しか掛からない

723
00:41:53,780 --> 00:41:57,360
そのスピードはかなり速いと
思っておいてください

724
00:41:59,660 --> 00:42:02,300
来る途中で伝説を聞いた

725
00:42:02,660 --> 00:42:04,540
バソン湖には中島があって

726
00:42:04,940 --> 00:42:07,020
島と湖底は繋がっていない

727
00:42:08,020 --> 00:42:12,040
根なしの小島がずっと湖面を漂っている

728
00:42:14,300 --> 00:42:16,640
ラフティングセンターの
オーナーを深く知ってから

729
00:42:16,800 --> 00:42:17,800
私は

730
00:42:18,420 --> 00:42:23,120
彼らはどうやら積極的に根なしのような
生活を選択したのだと気付いた

731
00:42:28,020 --> 00:42:29,060
二人は学友ですか?

732
00:42:29,060 --> 00:42:29,920
違う

733
00:42:30,960 --> 00:42:31,620
車友だね

734
00:42:31,740 --> 00:42:33,460
自転車乗りの知り合い

735
00:42:35,020 --> 00:42:36,360
流虻は広東人で

736
00:42:36,620 --> 00:42:37,940
多啦は重慶人だ

737
00:42:38,940 --> 00:42:43,640
彼らは雲南 チベットの
多くの場所に滞在し そして離れる

738
00:42:45,420 --> 00:42:47,220
このロマンティックな話の始まりは

739
00:42:47,920 --> 00:42:49,520
サイクリングの道中にあった

740
00:42:51,400 --> 00:42:53,420
彼女が話したら 僕が補足する

741
00:42:53,780 --> 00:42:54,580
結構面白いよ

742
00:42:54,580 --> 00:42:58,260
当時は2007年で私は自転車で

743
00:42:58,260 --> 00:43:00,760
何人かの男子と一緒に出発してて

744
00:43:00,940 --> 00:43:03,160
マニガンゴまで行った時

745
00:43:03,260 --> 00:43:04,920
私はそのまま数日泊まりたかったんだけど

746
00:43:05,220 --> 00:43:07,880
その男子たちは受け入れなくて

747
00:43:07,980 --> 00:43:12,300
お前は泊まれ 俺たちは行くって言った

748
00:43:12,580 --> 00:43:16,260
彼は2006年に川藏線をサイクリングしてて

749
00:43:16,260 --> 00:43:17,900
先輩にあたるのよ

750
00:43:17,900 --> 00:43:22,660
それで彼に電話で連絡して
色々教えてもらった

751
00:43:22,660 --> 00:43:24,760
それから毎日私に話してくれた

752
00:43:25,140 --> 00:43:28,200
後日どんな道に出くわすかとか

753
00:43:28,200 --> 00:43:29,860
それからどんな状況に注意しなさいとか

754
00:43:29,860 --> 00:43:31,020
とても細やか

755
00:43:31,020 --> 00:43:32,840
あの時 私に彼が

756
00:43:32,840 --> 00:43:35,300
このあとの道はどうする予定?って聞いて

757
00:43:35,460 --> 00:43:38,240
私は一人でもサイクリングするよって言った

758
00:43:38,820 --> 00:43:41,760
翌日 彼がメッセージをくれて

759
00:43:42,020 --> 00:43:46,360
このあとの行程は君一人だと危険だと思う

760
00:43:46,420 --> 00:43:49,340
もしよかったら 僕を待ってて

761
00:43:49,520 --> 00:43:52,040
そのうち仕事が終わるから

762
00:43:52,040 --> 00:43:54,540
君に合流して一緒にラサまで
乗っていこうって言った

763
00:43:55,060 --> 00:43:57,500
その時私はかなり嬉しくて

764
00:43:57,500 --> 00:44:00,680
この人には結構責任感があるなって思った

765
00:44:00,980 --> 00:44:04,380
何でもかんでも放りだして
来るってわけじゃなく

766
00:44:04,380 --> 00:44:06,520
ひとまず仕事を終わらせてから

767
00:44:06,520 --> 00:44:09,640
退職して それから彼の自転車を
持ってやって来る

768
00:44:09,740 --> 00:44:12,180
一ヶ月経ったころ 彼が行けないて言った

769
00:44:12,620 --> 00:44:13,880
さらに半月待ってって

770
00:44:17,060 --> 00:44:19,140
幸い 1ヶ月半で来て良かった

771
00:44:19,860 --> 00:44:22,300
君のサイクリングに
付き添ってラサに行くけど

772
00:44:22,300 --> 00:44:24,180
それが一生になることを
願ってるって彼が言ったの

773
00:44:25,340 --> 00:44:29,060
どんなことが原動力になって
あなたにそう言わせたんですか?

774
00:44:29,060 --> 00:44:31,780
一ヶ月半待ってて
必ず君のところに行くって

775
00:44:33,580 --> 00:44:35,620
男がした約束 ですよね?
(做出承诺zuòchūchéngnuò 約束をする)

776
00:44:38,380 --> 00:44:39,560
一目惚れかな

777
00:44:43,980 --> 00:44:47,000
路上で一目惚れするのは
新鮮な筋書きではない

778
00:44:47,860 --> 00:44:50,860
得難いのは 十何年も一緒に
歩んでいることだ

779
00:44:51,180 --> 00:44:54,660
お互いへの賞賛と理解を
変わることなく維持する

780
00:44:55,860 --> 00:44:58,020
愛し合う彼らの勇気に感動したが

781
00:44:58,820 --> 00:45:00,380
さらに感慨深いのは

782
00:45:00,760 --> 00:45:02,080
彼らが証明して見せた

783
00:45:02,600 --> 00:45:06,020
生きることには無数の可能性が
あるということだ

784
00:45:15,460 --> 00:45:18,020
僕らはこの世界の一部分を探究した

785
00:45:18,020 --> 00:45:20,800
もし子供が一緒に探究するなら
それも結構良いね

786
00:45:21,300 --> 00:45:22,620
同じように一つに結って

787
00:45:22,620 --> 00:45:23,760
真ん中で分けて こうやって

788
00:45:24,500 --> 00:45:25,540
私たちは

789
00:45:25,780 --> 00:45:27,080
子供がいるからって

790
00:45:27,100 --> 00:45:32,220
必ず九時五時の生活に
戻らなければならないとは思ってない

791
00:45:37,300 --> 00:45:39,620
必ず都市 あるいは必ず未開の地

792
00:45:39,620 --> 00:45:43,960
あるいはどうするなんて
無理な要求は絶対言わない

793
00:45:44,020 --> 00:45:46,700
僕らは彼女の資質を尊重してる

794
00:45:51,060 --> 00:45:53,440
この世界にはたくさんの可能性があること

795
00:45:53,900 --> 00:45:56,200
彼女にもたくさんの可能性が
あることを分かってほしい

796
00:45:56,660 --> 00:46:01,100
彼女がいつか自分が本当に
好きなことは何かに気付いて

797
00:46:01,260 --> 00:46:05,220
彼女自身の意志で自分の道を
行くことを願っている

798
00:46:05,740 --> 00:46:09,700
そしてこの道に絶対はない 唯一はない

799
00:46:19,820 --> 00:46:23,840
7歳の達達はパパとママと
様々な場所へ行く

800
00:46:24,060 --> 00:46:27,920
放課後 彼女はしょっちゅう
ラフティングセンターで遊び回っている

801
00:46:28,020 --> 00:46:30,800
ママに市内のピアノレッスンに
連れて行かれることもある

802
00:46:31,500 --> 00:46:35,240
山野と都会の間を切り替え往復する

803
00:46:43,460 --> 00:46:45,080
愛するアウトドアのため

804
00:46:45,420 --> 00:46:49,180
流虻と多啦は相次いで
安定した仕事を辞めた

805
00:46:49,460 --> 00:46:52,920
未来への道のりで何に出会うかは不明瞭だ

806
00:46:52,980 --> 00:46:56,420
しかしこうやって徹底的に
生活の軌道を変えた

807
00:46:57,500 --> 00:46:59,780
私が改めて出発すると決めた時

808
00:47:00,220 --> 00:47:02,620
私を待っているものが何か

809
00:47:03,020 --> 00:47:06,660
このまま歩み続けることに一体
どんな意義があるのか分からなかった

810
00:47:06,780 --> 00:47:08,220
だけど私は分かっていた

811
00:47:08,400 --> 00:47:11,660
出発しないと 必ず後悔する

812
00:47:21,740 --> 00:47:23,840
直接的な答えは見つかっていないと言ったが

813
00:47:24,140 --> 00:47:26,040
僕に迷いがないことには気付いた

814
00:47:26,300 --> 00:47:28,800
ぐっと気が楽になったと思う

815
00:47:34,660 --> 00:47:39,240
流虻は 初めて辿り着いたラサは
天国のようだったと語った

816
00:47:39,540 --> 00:47:42,060
遥か手の届かない夢の境地

817
00:47:42,420 --> 00:47:45,120
二度目に行くと路地裏だと気付いた

818
00:47:45,140 --> 00:47:48,300
本来そこにも生活の息遣いが満ちていた

819
00:47:48,540 --> 00:47:50,480
三度目に再びラサに着くと

820
00:47:50,700 --> 00:47:52,640
浴場のように思った

821
00:47:52,860 --> 00:47:56,000
人々の営みの後ろにまだたくさんの光があり

822
00:47:56,140 --> 00:47:59,660
心の塵芥を洗い流してもらえる

823
00:48:00,700 --> 00:48:03,040
この道中で出会った一人一人に

824
00:48:03,200 --> 00:48:07,780
それぞれの悲しみと喜び 苛立ちと渇望があり
(烦扰fánrǎo 思い患う)

825
00:48:08,120 --> 00:48:11,080
そして皆が自分の光を追いかけている

826
00:48:11,860 --> 00:48:14,260
旅がそろそろ終わる

827
00:48:14,500 --> 00:48:17,940
これはごく普通の旅だったかもしれない

828
00:48:18,220 --> 00:48:21,120
しかし私にとっては 非常に意義深い

829
00:48:21,420 --> 00:48:25,020
ラサ 私も辿り着いた

830
00:48:39,820 --> 00:48:42,520
我々は一生かけて答えを探す

831
00:48:42,980 --> 00:48:45,400
雪山で 氷河と出会い

832
00:48:45,580 --> 00:48:47,860
草地で 牛羊と出会い

833
00:48:48,140 --> 00:48:51,040
見知らぬ人たちと出会った

834
00:48:51,100 --> 00:48:53,460
すべては自分に会うためだ

835
00:49:04,380 --> 00:49:06,500
2021年の八月は

836
00:49:06,820 --> 00:49:09,380
まるでブラックホールのように
私を飲み込んだ

837
00:49:10,300 --> 00:49:14,540
それからの八月は永遠の傷口のようだ

838
00:49:15,900 --> 00:49:20,620
絶え間ない危害がいつ止むのか
(持续不断chíxùbúduàn)

839
00:49:20,760 --> 00:49:24,860
いつ正常な仕事と生活に
戻れるのか分からない

840
00:49:25,980 --> 00:49:28,860
しかしとうとう私は人込みに舞い戻り

841
00:49:29,100 --> 00:49:33,920
幾度も呼び掛け合い 握手し 抱擁し

842
00:49:34,020 --> 00:49:36,920
幾度も自分の名を言った

843
00:49:40,620 --> 00:49:42,960
果てなく広闊な世界には

844
00:49:43,180 --> 00:49:48,480
疲弊 不自由さ 心残りと驚き
(疲惫不堪píbèibùkān 疲労困憊する)
(不由自主bùyóuzìzhǔ 思い通りにできない)

845
00:49:49,620 --> 00:49:53,040
三度のご飯 素朴な笑顔

846
00:49:53,380 --> 00:49:57,220
兄弟 夢 それから愛

847
00:49:57,440 --> 00:49:59,940
みな本当に存在する

848
00:50:00,820 --> 00:50:03,820
それが私が歩み続ける理由だ

849
00:50:12,940 --> 00:50:15,140
ラサはゴールではなく

850
00:50:15,900 --> 00:50:19,740
私が到達したその瞬間に
スタート地点となった

851
00:50:24,140 --> 00:50:26,180
八月がそろそろ終わる

852
00:50:26,780 --> 00:50:30,020
これからもまだまだ八月はやってくる

853
00:50:30,460 --> 00:50:34,280
私は変わらず旅の途中だ

854
00:50:34,280 --> 00:50:46,980
 

855
00:50:46,980 --> 00:51:02,640
2022年12月 1stシングル《憂傷的晴朗》リリース
iTunes ワールドチャート シングル第1位
2023年4月 1stアルバム《深藍者》リリース
フィジカルアルバムセールス 51000枚
Five Music マンドポップ 年間チャート第3位
2023年5月 タイで初めてのソロコンサート

856
00:51:07,320 --> 00:51:23,360
2023年11月 シンガポール「年間アーティスト」獲得
《人生海海》「年間ヒット曲」受賞
2023年12月 Spotify グローバル
マンドポップアーティスト 再生数第9位
2024年1月 Hito トップ100ソング
《途》第2位 《氷川消失那天》第12位
2024年2月 中国香港で「洪荒劇場」ソロコンサート開催

857
00:51:27,300 --> 00:51:34,200
生き続け
歩み続ける
旅の途中で出会ったすべての人に感謝を
また会えることを楽しみにしています
張哲瀚

858
00:51:34,200 --> 00:51:55,580
 







https://www.zhangzhehan.net


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?