南河内郡太子町、三色菫は、確かに、紫は綺麗だが。
20241115 南河内郡太子町、叡福寺横の公園で、育てられていた三色菫(サンシキスミレ)。紫、黄、白の三色。別名ビオラは、英・独・仏・ラテン名共に共通で、ラテン語violaから派生。欧州では「紫」を強調。何故だろう。欧州人には、紫色が印象的、と言う主観的なイメージの問題だろうか。原種「すみれ」の色彩へ複数の品種の掛け合わせた結果なのだろうか。因みに中国語でも日本語と同形の「三色堇(sān sè jǐn)」。
While visiting the park near Eifuku-ji Temple in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu , I noticed a beautifully coloured pansy, or viola. Its petals displayed a stunning combination of purple, yellow, and white. It's worth noting that the name 'viola' in various European languages is derived from the Latin word 'viola', meaning 'violet'. This begs the question: why is purple so emphasised in the naming? Is it due to the dominant colour of many violet species, or is it a result of the crossbreeding process that created the modern pansy? The same flower in Chinese as in Japanese is sān sè jǐn (三色堇).
Bei einem Besuch zum Park in der Nähe des Eifuku-ji-Tempels in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu , fiel mir ein wunderschön gefärbtes Stiefmütterchen auf. Seine Blütenblätter zeigten eine atemberaubende Kombination aus Lila, Gelb und Weiß. Es ist anzumerken, dass der Name „Viola“ in verschiedenen europäischen Sprachen vom lateinischen Wort „viola“ abgeleitet ist, was „Veilchen“ bedeutet. Das wirft die Frage auf: Warum wird Violett bei der Namensgebung so betont? Liegt es an der dominanten Farbe vieler violetter Arten oder ist es ein Ergebnis des Kreuzungsprozesses, der das moderne Stiefmütterchen hervorbrachte? Die gleiche Blume auf Chinesisch wie auf Japanisch heißt sān sè jǐn (三色堇).
En visitant le parc proche du temple Eifuku-ji à Taishi-cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu, j'ai remarqué une pensée, ou violette, magnifiquement colorée. Ses pétales présentaient une étonnante combinaison de violet, de jaune et de blanc. Il convient de noter que le nom « viola » dans diverses langues européennes est dérivé du mot latin « viola », qui signifie « violette ». On peut donc se demander pourquoi l'accent est mis sur le violet dans l'appellation. Est-ce dû à la couleur dominante de nombreuses espèces de violettes, ou est-ce le résultat du processus de croisement qui a donné naissance à la pensée moderne ? La même fleur en chinois et en japonais s'appelle sān sè jǐn (三色堇).