見出し画像

Creamの「White Room」の英語

Creamの名曲。ベース・ヴォーカル;ジャック・ブルース、ギター;エリック・クラプトン、ドラム;ジンジャー・ベイカー!
有名な曲なのですが、歌詞がわかりにくい!



I'll wait in this place where the sun never shines
Wait in this place where the shadows run from themselves
「太陽が決して輝かないこの場所で待つ 影が自分自身から逃げるこの場所で待つ」
"the shadows run from themselves" は、影が自分自身から逃げるという意味で、この表現は、不安定さや無意識の中の葛藤を象徴的に表していると思います。

I'll wait in the queue when the trains come back
Lie with you where the shadows run from themselves
「列に並んで待つよ、電車が戻ってくるまで 影が自分自身から逃げる場所で、あなたと一緒に横たわる」
「Queue」とは英語で「列」や「行列」という意味です。特にイギリス英語でよく使われ、人々が何かを待つために一列に並ぶことを指します。 「queue」という単語は、特にイギリスで日常的に使われます。アメリカ英語では同じ状況を指す際に「line」を使用します。
例えば、アメリカ人は「stand in line」と言うことが多く、「queue up」と言うことは少ないです。
ですが、テクノロジーの文脈ではアメリカでも「queue」が普通に使われます。

I'll sleep in this place with the lonely crowd
「孤独な群衆と共に、この場所で眠る」
”the lonely crowd ”は。直訳すると「孤独な群衆」ということになりますが、群衆ではあるけれど、つながりを失った孤独な人々を表しているのかもしれません。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?