Netflix Sex Education 英語表現
これからNetflixのオリジナルドラマ
Sex Education のシーズン2ーエピソード5に出てきた
英語表現を少しピックアップしていきます。
キャンプへ向かうシーン
直訳は「ゴムを燃やそうぜ!」
ですが、
車を飛ばしていこうぜ、といった感じですね。
学校で最も頭の良い生徒ヴィヴィアン(Vivian, Vivと呼ばれている)
compatible の意味は
(…と)(調和して)両立できて、矛盾なく、一致して、両立式の、コンパチ式の、互換性のある
や
レベル:7英検:準1級以上の単語学校レベル:大学以上の水準TOEIC® L&Rスコア:730点以上の単語大学入試:最難関大対策レベル
とweblioの辞書に書いてあります。
ここではDexもVivianもお互い忙しいからcompatibleという単語を使用しています。
その証拠に、主語も
Our schedules というふうに複数形になっています。
主人公Otisと友達のEricとOtisのお父さんレミ(Remi)でキャンプをしている
ley は牧草地 といった意味があります。
アルクの辞書によれば、
ley line
〔古代の〕レイ・ライン◆先史または古代のイギリスで、神聖な場所や重要な地点が並んでいると考えられる直線。1921年にアマチュア考古学者のアルフレッド・ワトキンズ(Alfred Watkins)によって提唱された仮説。
また、Wikipediaによれば
レイライン(ley line)は、古代の遺跡には直線的に並ぶよう建造されたものがあるという仮説のなかで、その遺跡群が描く直線をさす。レイラインが提唱されているケースには古代イギリスの巨石遺跡群などがある。
とのこと。
このブログ(https://www.el-aura.com/leyline/)によれば
ley lineは1921年にイギリス人の「アルフレッド・ワトキンス」という人が提唱した概念です。
彼は、趣味で考古学を行っていたのですが、あるとき調査に訪れた「ヘリフォードシャー」という街の地図を見ていると、突然地図が生き生きとした存在感を発して、教会や遺跡などといったものが、一直線上に並び、その直線が血管のように生きて流れているのを直感しました。
この体験によって、「神聖な場所は、ある特定のライン上に並んでいるのではないか」と考えて、そのラインを「レイライン」と名付けたのです。
ここではit's got good ley linesと言っており、主語としてIを使っていません。
翻訳では「いいエネルギーを感じる」と訳してはいますが、
ここではitを主語にしており、天候・気象などで使う主語itと同様に考えるとよいかもしれません。
ヤコブ(Jakob)がOtisのお母さん(Dr Jean F. Milburn)に言うセリフ
impression は「印象」という名詞で有名で、
絵画の印象派は
Impressionism といいます。
ここでは、
可算名詞 [しばしば単数形で] (有名人などの)物まね.
do an impression of… …の物まねをする.
という使い方です。
<例文>. He does a great impression of Bruno Mars!
アイツ、ブルノ・マーズのマネうまいんだよ!
ジェームズ・ボンドといえば、お決まりの
ターラタラー タララー♪ が思い出されますね。
遭難中、Remiが言うセリフ
コンパスは英語でも
compass; compasses
と言いいますが、
bearing は
方角,方面.
consider [take] a question in all its bearings 問題をあらゆる方面から考察する.
というように使うことができます。
ベアリングというと、 "機械産業のコメ"と呼ばれるほど、あらゆる機械に用いられている部品のことも言います。日本語では軸受け(じくうけ)、といういうそうです。
ベアリング・コンパス (方位コンパス, bearing compass)
というそうなので、ブリティッシュではコンパスというより、
bearingsという方が一般的なんだと思います。
本日はここまでです。
お読みいただきありがとうございました。
お読みいただいた方にとって、
一つでも何か気づきがあれば幸いです。^^
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?