見出し画像

スペイン語の辞書(リーガル編)

基本的に医薬専門なので、がっつり法務系の翻訳を受けることはないのですが、医薬だけど少し法務色の混ざった案件はあります。今まで受けた中で一番法務色が濃かったのは、海外で亡くなられた方の司法解剖報告書。いわゆる「変死」に分類される案件で、警察の調書など、お役所手続きの文書も一緒にくっついてきました。こういう案件はやはり一般の辞書だけでは心もとないので、リーガル用語専門の辞書があると安心。ただ、そんなに選択肢がないうえ、値段も張るし、書店で中身を確認してから購入したくても通販でしか扱ってなかったりするのが悩ましいところです。かつての私のように悩んでいる方がいらしたら、ご参考までに。手持ちの辞書で現在も入手可能なものです↓

スペイン語法律用語辞典(信山社)
1万円超えなのに薄すぎる……かなり悩みました。結果的には買ってよかったです。満足とまではいきませんが、実際の仕事では結構助けられました。訳語のみで、用語解説は一切ないため、裏取りは必須ですが、これを手がかりにして正解に辿り着けたことが何度かありました。最近使っていなかったので久しぶりに手に取ってみましたが、やっぱりめっちゃ薄いです。

スペイン語法律・経済用語辞典(郁分堂)
上の用語辞典と値段もそんなに変わらないけど、辞典らしい辞典(=厚い)。解説も詳しいし例文も豊富。ただ、見出し語が少ないのが難点。これ、電子版で例文も検索できれば結構使えそうな気はするのですが、いかんせん紙辞書なのでそれはできず、お目当ての用語になかなか辿り着けないため、あまり使っていません。仕事で使うのに即戦力という感じではないですが、例文が豊富なので、これを使って勉強するのは良さそうです。

*街歩き大好きなのですが、なかなかコロナ前のように気軽に出かけられなくなってしまいました。気分だけでもということで、過去に撮ったお気に入り写真をアップします。上の写真は神戸の生田神社。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?