見出し画像

ChatGPTの『日本書紀』英訳 雄略天皇 8

『日本書紀』雄略天皇 8

次有吉備上道臣女稚媛一本云、吉備窪屋臣女生二男、長曰磐城皇子、少曰星川稚宮皇子。見下文。次有春日和珥臣深目女曰童女君、生春日大娘皇女。更名高橋皇女。

童女君者本是采女、天皇與一夜而脤、遂生女子、天皇疑不養。及女子行步、天皇御大殿、物部目大連侍焉、女子過庭、目大連顧謂群臣曰「麗哉、女子。古人有云、娜毗騰耶皤麼珥。此古語未詳。徐步淸庭者、言誰女子。」天皇曰「何故問耶。」目大連對曰「臣觀女子行步、容儀能似天皇。」天皇曰「見此者咸言如卿所噵。然、朕與一宵而脤産女、殊常、由是生疑。」大連曰「然則一宵喚幾𢌞乎。」天皇曰「七𢌞喚之。」大連曰「此娘子、以淸身意奉與一宵。安輙生疑、嫌他有潔。臣聞、易産腹者、以褌觸體、卽便懷脤。況與終宵而妄生疑也。」天皇命大連、以女子爲皇女、以母爲妃。是年也、大歲丁酉。

≪英訳≫

Next, there was a woman named Wakahime, the daughter of Kibi no Kamitsumichi no Omi. She gave birth to two sons. The elder was called Prince Iwaki, and the younger was called Prince Hoshikawa Wakamiya.

Next, the daughter of Kasuga no Wani no Omi Fukami was called Ominagimi. She gave birth to Princess Kasuga no Ooiratsume. Ominagimi was originally a palace attendant. The Emperor spent one night with her, and she became pregnant, giving birth to a daughter. However, the Emperor doubted this and did not raise the girl.

The girl started to walk. One day, the Emperor was in the palace, and Mononobe no Me no Omuraji was attending him. The girl walked in the garden. Omuraji looked at the courtiers and said, "What a lovely girl. As the ancients said, 'You resemble your mother.' Who is this girl walking calmly in the beautiful garden?" The Emperor replied, "Why do you ask such a question?" Omuraji answered, "When I see the girl walking, she greatly resembles Your Majesty." The Emperor said, "Everyone who sees this child says the same thing as you. But she became pregnant after just one night, which is unusual, so I doubted it."

Omuraji then asked, "How many times did you call for her in that night?" The Emperor answered, "Seven times." Omuraji said, "A maiden with a pure body and heart shared the bed with you for a night. Why doubt her purity lightly? I have heard that for those who are easily fertile, even the touch of a loincloth can result in pregnancy. Despite spending a whole night together, you unjustly doubted her." The Emperor, persuaded by Omuraji, decreed that the girl be made a princess and her mother be made a consort.

This was in the year Taisai Hinoto-Tori.

≪この英文の和訳≫

次に、吉備上道臣(きびのかみつみちのおみ)の娘である稚姫(わかひめ)という女性がいました。彼女は二人の息子を産みました。兄は磐城皇子(いわきのみこ)と呼ばれ、弟は星川稚宮皇子(ほしかわのわかみやのみこ)と呼ばれました。

次に、春日(かすが)の和珥臣深目(わにのおみふかみ)の娘である童女君(おみなぎみ)という女性がいました。彼女は春日大娘皇女(かすがのおおいらつめのひめみこ)を産みました。童女君(おみなぎみ)は元々、采女(うねめ)でした。天皇が一夜を共に過ごしただけで彼女は妊娠し、女の子を産みました。しかし、天皇はこれを疑い、その女の子を育てませんでした。

その女の子が歩けるようになった時のことです。天皇が宮殿にいらっしゃり、物部目大連(もののべのめのおおむらじ)が仕えていました。女の子は庭を歩いていました。目大連(めのおおむらじ)は群臣(くんしん)を見て言いました。「なんて美しい女の子だろう。古の人がいった。『なひとやははに(お前はお母さん似か)』と。この清らかな庭を静かに歩いているのは誰の娘だろう。」天皇が答えました。「なぜそんなことを尋ねるのか」。目大連(めのおおむらじ)は答えて、「この女の子が歩く姿を見ると、その姿が天皇によく似ていますので」。と言いました。天皇は言われました。「この子を見た人はみな、君と同じことを言う。しかし、一夜を共にしただけで妊娠したのだ。一晩で子供を産むとは異常なので、疑っているのだ。」

目大連(めのおおむらじ)が尋ねました。「その一晩で何度呼びましたか。」天皇は答えました。「七回呼んだ。」目大連(めのおおむらじ)が言いました。「乙女は清らかな身と心で一夜を共にしました。どうして軽々しく疑って、その人の潔らかな身を疑われるのですか。私は聞いていますが、妊娠しやすい人は、褌(こし 下着)が体に触っただけでも妊娠するということです。それを一晩中床共にしたにもかかわらず、不当に疑いをかけるとは」。天皇は目大連(めのおおむらじ)に命じて、その女の子を皇女とし、母親を妃としました。

この年は太歳丁酉(たいさいひのととり)でした。

令和6年6月29日(土) 2024

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?