見出し画像

ChatGPTの『日本書紀』英訳 仁徳天皇 24

『日本書紀』仁徳天皇 24

時皇子率雌鳥皇女、欲納伊勢神宮而馳。於是、天皇聞隼別皇子逃走、卽遣吉備品遲部雄鯽・播磨佐伯直阿俄能胡曰「追之所逮卽殺。」爰皇后奏言「雌鳥皇女、寔當重罪。然其殺之日、不欲露皇女身。」乃因勅雄鯽等「莫取皇女所齎之足玉手玉。」雄鯽等、追之至菟田、迫於素珥山。時隱草中僅得兔、急走而越山、於是、皇子歌曰、

破始多氐能 佐餓始枳揶摩茂 和藝毛古等 赴駄利古喩例麼 揶須武志呂箇茂

爰雄鯽等知兔、以急追及于伊勢蔣代野而殺之。時雄鯽等、探皇女之玉、自裳中得之、乃以二王屍埋于廬杵河邊而復命。皇后令問雄鯽等曰「若見皇女之玉乎。」對言「不見也。」

≪英訳≫

The prince, accompanied by Princess Metori, hastened to visit the Ise Jingu(Grand Shrine). The emperor, thinking that Prince Hayabusawake had escaped, sent Kibi no Homuchibe no Ofuna and Harima no Saeki no Atai Aganoko to pursue and kill him upon capture.

The empress stated, "Although Princess Metori deserves severe punishment, I do not wish for her to be stripped of her garments and exposed when she is killed." Therefore, she commanded Ofuna and his men not to take the jewels worn on the princess’s feet and hands.

Ofuna and his men chased them down, finally catching up near Soni Mountain in Uda. There, the prince and his wife hid in the grass, narrowly escaping. They hurriedly fled over the mountain. The prince expressed his feelings through a poem, saying: "Even steep mountains, like set ladders, seem like comfortable mats when I cross them with my wife."

Realizing that they had escaped, Ofuna quickly pursued and finally caught up with them in Komoshiro Field in Ise, where he killed them. Ofuna and his men then searched for the princess's jewels inside her skirt and found them. They buried the bodies of the two royals by the Ioki River and reported back. The empress questioned Ofuna about the jewels, and he and his men claimed they had not seen them.

≪この英文の和訳≫

皇子(おうじ)と雌鳥皇女(めとりのひめみこ)は急いで伊勢神宮(いせじんぐう)に参拝しに行かれました。天皇は隼別皇子(はやぶさわけのみこ)が逃げたと思われ、吉備品遅部雄鮒(きびのほむちべのおふな)と播磨佐伯直阿餓能胡(はりまのさえきのあたいあがのこ)に彼を追って殺すように命じられました。

皇后は、「雌鳥皇女には重罪があるものの、彼女を殺すときに裸にするのは望まない」と述べられ、雄鮒たちに皇女が身につけている足玉や手玉を取らないように命じられました。

雄鮒たちは皇子たちを追い詰め、宇陀(うだ)の素珥山(そにのやま)でようやく追いつきましたが、皇子たちは草むらに隠れて何とか逃げ延びられました。彼らは山を越えて逃げられ、その途中で皇子は詩を詠みました。「梯を立てたような険しい山も、吾妹子(あぎもこ)と一緒なら、安らかな筵(むしろ)に座っているようで楽だ」と。

しかし、雄鮒は彼らが逃げたことに気付き、伊勢の蔣代野(こもしろのの)で追いついて二人を殺害されました。その後、雄鮒たちは皇女の裳(も)の中から玉を探し出し、二人の遺体を廬杵川(いおきがわ)のほとりに埋め、報告されました。皇后は雄鮒たちに皇女の玉を見たか尋ねられましたが、彼らは「見ませんでした」と答えられました。

令和6年5月11日(土) 2024

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?