![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/6698831/rectangle_large_2efe41ecd79b92d50547ee47ab697718.jpg?width=1200)
Photo by
sternbild
「かきくけこ」は、本当に "ka ki ku ke ko" だろうか
ワープロを使うとき、日本語をローマ字で書く。
そのせいか、日本語の音声について、われわれはついつい誤解してしまう。
たとえば、「かきくけこ」と言ってみると、たしかにはじめ子音的で、そのあと母音的になる。だからワープロで ka, ki, ku, ke, ko と書くのは正しいような気がする。
だが意識のうえでは、われわれは「かきくけこ」をひとつの音として言っているのではないだろうか。
つまり、日本語の「かきくけこ」は、子音的要素と母音的要素がひとつに融合している。だからこそ、われわれは「かきくけこ」を、ひとつの文字で書くのではないだろうか。
いや、「かあさん」のように、「か」を伸ばしたらたしかに母音「あ」になるのだから、やはり「か」は<子音+母音>なのではないか、という反論があるかもしれない。
だが「かあさん」の「かあ」は、「か」を伸ばしたのではなく、「か」と「あ」という二つの音である。二つの音だから、われわれは「かーさん」ではなく、「かあさん」と書くのではないだろうか。
日本語の音声は、ローマ字的な<子音+母音>というより、ひらかな的な<子音÷母音>なのではないだろうか。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?