「暑すぎ!」は、英語でなんという?

7月以来、とんでもない暑さがつづいている。今日の名古屋地方は日中、40度だった。中国や朝鮮半島も同じような気温らしい。

こういう暑さを、英語でどう言えばいいだろう。

very hot とかextremely hot では芸がないし、 unbearably hot ではちょっと重い。hot and unpleasant ではもうひとつキレがない。

そこで思い出した。以前、見かけた表現で、なかなかいいのがある。

It's brutally hot.

brutal は、cruel and violent のことで、「容赦なく襲いかかる」というニュアンス。

どうやら、明日もこう言いたくなりそうだ。

"It's brutally hot !!!"



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?