マガジンのカバー画像

英語の基本日記

322
英語関連の話題について書いています。英文記事の紹介とか、文法の話とか、使える英語フレーズなどです。ちょっと高度かもしれませんが、どうか気楽にお読みください。
運営しているクリエイター

2021年12月の記事一覧

「千の風になって」の原詩と訳詞  翻訳はひとつの創造

「千の風になって」の原詩と訳詞 翻訳はひとつの創造

「千の風になって」は世界的に有名になった詩で、日本でもヒット曲になった。

新井満氏の訳詞は、こう始まる。

日本語では、「お墓の前で泣く」という表現がしっくりくる。

ところが、Mary Elizabeth Frye  作とされる英語の原詩は、

となっている。

at は物理的・心理的な居場所を指定する語で、必ずしも「前」ではない。

しかも、 stand だから、原詩では立って泣いている。

もっとみる