見出し画像

聖書日課(2024/9/9に与えられた聖句)

reading assignment:フィリピ4:8-14 Ⅰマカバイ2:29-41 losung詩編40:5 lehrtext:ヨハネ1:41 remind point:フィリピ4:8-9 Ⅰマカバイ2:29-41

”その頃、義と裁きを求める多くの者が、妻子や家畜を伴って、荒れ野に下り、そこに住んだ。彼らの上に災いが重くのしかかったからである。
王の命令を拒否した者たちが荒れ野の隠れ場に下って行ったとの知らせは、ダビデの町エルサレムにいる王の役人たちと軍隊にもたらされた。
多数の兵士が急いで彼らの後を追い、これに追いつくと、彼らに向かって陣を敷き、安息日に戦う準備を整えて、
言った。「抵抗はこれまでにして、出て来て王の命令に従え。そうすれば、お前たちは生き延びる。」
するとユダヤ人たちは言った。「我々は出て行かない。安息日を汚せという王の言葉を実行しない。」
そこで兵士たちは彼らに対して、直ちに戦いを開始した。
しかし、彼らはこれに応戦せず、投石はおろか、隠れ場を守ることもせず、
こう言った。「我々は全員潔く死のう。お前たちが我々を不当に殺したことを天地が証言してくれよう。」
こうして安息日に兵士たちは彼らに対して戦いを始めた。イスラエル人は妻子、家畜もろとも殺され、犠牲者の数は一千人に及んだ。
マタティアとその友人たちはこれを知って、激しく彼らを悼んだ。
彼らは互いに言い交わした。「もし我々すべてがあの兄弟たちが行ったように振る舞い、自分の命と掟を守るために異邦人と戦うことをしないなら、敵はたちまち我々を地上から抹殺してしまうだろう。」
こうしてこの日、彼らは決議して言った。「誰であれ、安息日に我々に対して戦いを挑んで来る者があれば、我々はこれと戦おう。我々は皆、隠れ場で殺された兄弟たちのようには決して死ぬまい。」" (Ⅰマカバイ2:29-41) 原文(LXX)[29] Τότε κατέβησαν πολλοὶ ζητοῦντες δικαιοσύνην καὶ κρίμα εἰς τὴν ἔρημον καθίσαι ἐκεῖ, [30] αὐτοὶ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν, ὅτι ἐσκληρύνθη ἐπ᾽ αὐτοὺς τὰ κακά. [31] καὶ ἀνηγγέλη τοῖς ἀνδράσιν τοῦ βασιλέως καὶ ταῖς δυνάμεσιν, αἳ ἦσαν ἐν Ιερουσαλημ πόλει Δαυιδ ὅτι κατέβησαν ἄνδρες, οἵτινες διεσκέδασαν τὴν ἐντολὴν τοῦ βασιλέως, εἰς τοὺς κρύφους ἐν τῇ ἐρήμῳ. [32] καὶ ἔδραμον ὀπίσω αὐτῶν πολλοὶ καὶ κατελάβοντο αὐτοὺς καὶ παρενέβαλον ἐπ᾽ αὐτοὺς καὶ συνεστήσαντο πρὸς αὐτοὺς πόλεμον ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων [33] καὶ εἶπον πρὸς αὐτούς Ἕως τοῦ νῦν· ἐξελθόντες ποιήσατε κατὰ τὸν λόγον τοῦ βασιλέως, καὶ ζήσεσθε. [34] καὶ εἶπον Οὐκ ἐξελευσόμεθα οὐδὲ ποιήσομεν τὸν λόγον τοῦ βασιλέως βεβηλῶσαι τὴν ἡμέραν τῶν σαββάτων. [35] καὶ ἐτάχυναν ἐπ᾽ αὐτοὺς πόλεμον. [36] καὶ οὐκ ἀπεκρίθησαν αὐτοῖς οὐδὲ λίθον ἐνετίναξαν αὐτοῖς οὐδὲ ἐνέφραξαν τοὺς κρύφους [37] λέγοντες Ἀποθάνωμεν πάντες ἐν τῇ ἁπλότητι ἡμῶν· μαρτυρεῖ ἐφ᾽ ἡμᾶς ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ ὅτι ἀκρίτως ἀπόλλυτε ἡμᾶς. [38] καὶ ἀνέστησαν ἐπ᾽ αὐτοὺς ἐν πολέμῳ τοῖς σάββασιν, καὶ ἀπέθανον αὐτοὶ καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν ἕως χιλίων ψυχῶν ἀνθρώπων.
[39] Καὶ ἔγνω Ματταθιας καὶ οἱ φίλοι αὐτοῦ καὶ ἐπένθησαν ἐπ᾽ αὐτοὺς σφόδρα. [40] καὶ εἶπεν ἀνὴρ τῷ πλησίον αὐτοῦ Ἐὰν πάντες ποιήσωμεν ὡς οἱ ἀδελφοὶ ἡμῶν ἐποίησαν καὶ μὴ πολεμήσωμεν πρὸς τὰ ἔθνη ὑπὲρ τῆς ψυχῆς ἡμῶν καὶ τῶν δικαιωμάτων ἡμῶν, νῦν τάχιον ὀλεθρεύσουσιν ἡμᾶς ἀπὸ τῆς γῆς. [41] καὶ ἐβουλεύσαντο τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ λέγοντες Πᾶς ἄνθρωπος, ὃς ἐὰν ἔλθῃ ἐφ᾽ ἡμᾶς εἰς πόλεμον τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων, πολεμήσωμεν κατέναντι αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ ἀποθάνωμεν πάντες καθὼς ἀπέθανον οἱ ἀδελφοὶ ἡμῶν ἐν τοῖς κρύφοις.

Καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς Ααρων καὶ πρὸς Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ τοὺς υἱοὺς Ααρων τοὺς καταλειφθέντας Λάβετε τὴν θυσίαν τὴν καταλειφθεῖσαν ἀπὸ τῶν καρπωμάτων κυρίου καὶ φάγεσθε ἄζυμα παρὰ τὸ θυσιαστήριον· ἅγια ἁγίων ἐστίν.(Lev.10:12)
品詞
1 Καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς Ααρων καὶ πρὸς Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ τοὺς υἱοὺς Ααρων τοὺς καταλειφθέντας Λάβετε τὴν θυσίαν τὴν καταλειφθεῖσαν ἀπὸ τῶν καρπωμάτων κυρίου καὶ φάγεσθε ἄζυμα παρὰ τὸ θυσιαστήριον·(カイエイペンモーウセースプロスアアローンカイプロスエレアザルカイイタマルトゥースカタレイフテンタスラベテテーントュシアンテーンカタレイフテーリオン)モーセはアロンに向かって、またアロンの残された息子エレアザルとイタマルに向かって言った。あなたがたは、主の献納物から供え物の残りを取って、祭壇の傍らで種無しのパンを食べなさい。

2 ἅγια ἁγίων ἐστίν.(ハギアハギオーンエスティン)それは聖なるもののうちの聖なるものである。

レビ記10章12節。2024年8月3日朝の長浜公園散歩にて。サンゴジュにやってきたコムクドリのメス。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?