天官賜福アニメ第一期のオープニング曲「无别」を訳してみた
今回訳してみた曲は天官賜福アニメ第一期のオープニング曲「无别」です!
最初に聞いたのは好きなコスプレイヤーの未岚さんが花城のコスプレをしている動画のバックミュージックで使ってたからかな(笑)
で、そこから気になってアニメを見てみるかと思い、オープニングの綺麗な絵とちょっと高めの綺麗な歌声がめちゃくちゃ印象的で、中国語の曲に再びハマるきっかけとなった思い出深い曲です。
ちなみに曲調がかなりゆったりなので、日本のアニメのオープニングあるあるに当てはまらないのも面白いなぁと個人的に思ったり。
↓アニメOPにありがちなシーン爆笑した🤣
日本のアニメってたいていオープニングは勢いの良い曲で、エンディングはしっとりとした曲という謎のルールがあるじゃないですか。(子どもの時に見てた奴はたいていそうだった)
それがオープニングもめっちゃしっとり系というのが新鮮に感じた思い出があります。
そんな曲を今さらちゃんと訳してみます!
愛の糸を断ち切り、想いを断ち切っても恋い焦がれている。
誰が憐れんで明かりを消して欠けていく月に心を向けるだろうか?
ーーーーーー
最初から難しい!なんかボンヤリと分かるような分からんような…😂全く自信無し。
妄想的には一回谢怜が花城に「忘れて」と突き放してもずっと追い求めてきた様子。そして、残月は満月から段々痩せて消滅する月なので、全盛期の谢怜が没落していっても関係なく味方でいてくれる花城の様子かなぁと。
過去の事は蝶と化したように花々を掠めさり去ってしまったが、涙を忍んで再び会える時の喜びを待っている。
ーーーーーー
蝶が出てくるので花城の目線からの曲かなと推測します。
花びらは落ちて雪となり、街が彷徨う魂であふれた夜でも、今まで信仰の愛は少しも冷めた事は無い。ーーーーーー
满城游魂夜ってなんや…!😂
と、思ったけど仙乐国が滅びた時の様子かなぁと思いイメージで訳しました(笑)
太子殿下谢怜の廟は花で溢れてたけど、荒れ果てて全て散った様子なのかなぁと。
そしてそうなっても信仰の愛は冷めなかった花城の様子を書いていると思います!
容貌はまだやつれてないが、白い服は灰色になってしまった。
宿命を信じて追いかけ続けた後にまた会おう。
ーーーーーー
む!ず!い!
何気ない漢字がムズい!(笑)
未,让,和こいつらが上手く訳せて無い気がする!けど「徒に白い服を灰にさせた」と訳すとなんか違う気がして。自分的に純白無垢だった谢怜が世間の波に揉まれて灰色になったイメージだったので、そんな感じに訳しました(笑)
けど容貌はやつれてないって…物乞いの方が性に合ってたから?😇(笑)
最後も宿命とともに…って普通に訳して何か違う気がすると思って信じてにしました。信じたら共にしてるのと一緒だよね?!😂
別れの後、花は枯れて萎み、かつて咲いた美しさを懐かしむ。
振り返えるだけで、瞳中に幸せの詩が広がる。
ーーーーーー
眷恋は恋い焦がれるとか懐かしむとか…
けどかつて咲いた美しさを懐かしむって、谢怜がどんな状態でも関係無いって作中の言葉と反する気がしてなんか違和感🙄
…もしかして谢怜の事じゃなくて、一緒にいた時の記憶という事かな?つまり心に花が咲いたという奴かも!
それなら納得出来るかも!皆さんどうですか?😇(笑)
別れの後、花は欠けてもまだ花開いていた時の酔いを残している。
あなたを失ったら酸いも甘いも全て無味と化す。
あなたを失ったら酸いも甘いも全て無味と化す。
ーーーーーー
君がいない世界は無味乾燥だぜ!って事ですね。
そんなに一人に依存しない方が良いと個人的には思いますけどね!😇(ロマンが無いナイトー)
想いを断ち切り、縁が消えたと思っても微かに残っている。
誰が憐れんで明かりを消して欠けていく月に心を向けるだろうか?
ーーーーーー
一番と若干歌詞が変わってますね!
隐约は微かである。ぼんやりとしている。
みたいな意味だそうです。
過去の事は蝶と化したが、昔も今も片時も離れず、涙を忍んで再び会える時の喜びを待っている。
ーーーーーー
ここも一番と若干歌詞が変わってますね。
比翼双飞
比喻夫妻恩爱,相伴不离
夫婦の愛が離れない事
これに昨日と今が間に入ってる…😇難し…
ここまでは一番と同じ。
花びらは落ちて雪となり、街が彷徨う魂であふれた夜でも、今まで信仰の愛は少しも冷めた事は無い。
容貌はまだやつれてないが、白い服は灰色になってしまった。宿命を信じて追いかけ続けた後にまた会おう。
別れの後、花は枯れて萎み、かつて咲いた美しさを懐かしむ。
振り返えるだけで、瞳中に幸せの詩が広がる。
別れの後、花は欠けてもまだ花開いていた時の酔いを残している。
あなたを失ったら酸いも甘いも全て無味と化す。
別れの後、花は枯れて萎み、かつて咲いた美しさを懐かしむ。
振り返えるだけで、瞳中に幸せの詩が広がる。
別れの後、花は欠けてもまだ花開いていた時の酔いを残している。あなたを失ったら酸いも甘いも全て無味と化す。
再び出会った後、未来永劫離れない。
ーーーーーー
最後の一文…!
转身はそのままだと身体の向きを変えるだけどそのままで良いのか…
振り返るのもおかしいし…
百度汉语に转身は
1.转过身 振り返る
2.形容时间很短 時間がとても短い事を表す
3.比喻转变(方向,位置,性质等)方向、位置、性質などが変わること
と、書いてあったので、変化=物語の中では2人が再会した後というスーパー意訳を。
そして漫漫长路は未来的路还很长。つまり未来の長い道のりなので未来永劫離れないぜ!
という訳にしました(笑)
そういう物語なんだもの!(笑)🤣
と、言うことで訳終了です〜(*^^*)
1年近く聞いてきたはずなのにめっちゃ難しかった…
けど、なんかハッキリとは訳せないんですけど、感覚で感じ取ってる事ってないですか?
多分こういう感じや!って。
日本語の歌でも意味深長な歌はありますが、そんな感じかなと。
それでは〜(*^^*)
次は荒城渡を訳そうかな〜♪
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?