海を癒す - Pristine Seas プロジェクト

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

	タイム大好き楽しむマガジン

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ 第755号

こんにちは、発行人のTOMOKO-SANです。

9月に入っても、酷暑(^_^;)
でも、すぐにやって来るはずの秋のことを想って
バテないで、今月も素晴らしい月にしていこう♪♪

今夜はなすの煮びたしとビールでも飲もうかなぁ(^ー^)

このメルマガは、タイム誌を「できるだけさらりと
(まずは自分が)楽しむために♪」をモットーに創っています。
縁あって、今、こうして読んでいてくださっているあなたに
「英語って面白いなぁ~バイブレーション」が
伝わりますように。

それでは今回も早速・・・

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

TIME September 4 2023 Issue 第一弾 Cover Story/ Climate

◆ "The Healing Sea" By Aryn Baker
In a quest to preserve the zones that let oceans thrive, ecologist Enric Sala heads for the South Pacific.
https://time.com/6307205/enric-sala-ocean-conservation/

今号のカバーストーリー(Climate/Oceanの特集記事の1つ)
https://api.time.com/wp-content/uploads/2023/08/TIM230904-Oceans-Cover-Final.jpg?quality=85&w=2363

★カリフォルニア、サンディエゴにあるスクリップス海洋研究所の元教授でスペイン出身の海洋保護活動家 Enric Sala氏が2008年から推し進めるPristine Seasというプロジェクトについての記事。

■ "The more nature we have, the more nature will be able to absorb our impacts."
「自然が多ければ多いほど、それは人類の(生み出した環境への悪影響)を吸収することができる」

His Pristine Seas project, sponsored by the National Geographic Society, has identified dozens of the ocean's most biodiverse hot spots in an effort to call for their protection.

2008年から、推し進めてきている Pristine Seaプロジェクト(ナショナル ジオグラフィック協会の資金援助による)で、これまで多くの生物多様な海洋ホットスポットが保護区として指定されてきた。
(^-^)v

Already he has managed to get 2.5 million sq. mi. (6.5 million sq km) of coastline and ocean set aside in 26 marine protected areas (MPAs) - an expanse twice the size of India - where fishing, dumping, mining, and other destructive industries are prohibited.

このプロジェクトのもと、彼は既にインド国土の2倍のサイズほどに広がる、MPS(海洋保護地区)を管理している。 (+_+)

On May 24, Pristine Seas' scientific-research ship the E/V Argo lifted anchor for its most ambitious undertaking yet: a five-year expedition to the remote tropical Pacific to document the complex links between marine ecosystems and the lives they support on land in order to build a case for their conservation.

今年5月24日、プロジェクトの調査船 E/V Argo号は南太平洋へと5年計画の遠征海洋調査を開始させました。
海洋のエコシステムとそれが支える陸の上の命(=地域の人々の生活)との関連性を記録するために。

■ "Still, there is hope." 「まだ希望はある」

His research has proved again and again that given the space to recover undisturbed from human exploitation, nature can bounce back.

人間による開発・開拓に邪魔されない状態で回復する余地を与えれば、自然は甦る!(^-^)v

Sala's solution for protecting the ocean from rising heat is simple: identify the richest areas of bio-diversity and protect them from human intervention. Left alone, the resulting abundance will eventually spill over into unprotected zones, stocking new areas with fish that can be harvested for human consumption, while allowing for the evolution of genetic adaptation to a changing climate.

温暖化が進む海洋を保護する方法はシンプル:
生物多様性のあるエリアを見定め、そこを人間の介入から守る。
自然のまましばらく放っておくだけで、やがてその豊かなエリアは保護区以外にも広がり、結果、海洋資源がその土地に住む人々が消費できるほど増えていく。

このあたりのしくみをSala氏が語っているTEDトークもありました!
(日本語翻訳字幕つき)
      ↓↓
【TED】エンリック・サラ原始的な海の垣間見る (エンリック・サラ: Glimpses of a pristine ocean)
(【TED】Enric Sala: Glimpses of a pristine ocean (Enric Sala: Glimpses of a pristine ocean))
https://jp.voicetube.com/videos/62595/26443956

In a 2021 paper for Nature, Sala demonstrated that protecting 30% of the ocean would also deliver benefits for commercial fisheries and carbon sequestration.

世界の海洋の30%を保護できれば、商業漁業も炭素隔離(:二酸化炭素の大気中への排出を抑制する手段)も実現できる、という研究結果を2021年Nature誌に発表。 (・o・;)

Norway went on to support the 30% target, and as chair of the High Level Panel for a Sustainable Ocean Economy, encouraged other countries, including fishing stalwart Japan, to follow suit.

ノルウェーはこの30%目標のサポートに乗り出していて、漁業がさかんな日本を含む他の国々にも呼び掛けているそう (・o・;)

■ Front-row seat for the Underwater Marvel

One of the most effective components of Sala's Pristine Seas expeditions is the opportunity to offer a front-row seat for the ocean's underwater marvels to the people who can make a difference.

Pristine Seasの調査遠征では、政治的決定権のある人(首相や大統領も含め)を調査船に招待し、海中の美しさの「驚異」を実際にみて体験してもらう、ということも行っている。 (・o・;)

"We take Presidents, Ministers with us. They come out of the submarine saying, 'This was the most transformative experience of my life,’" says Sala.
Once they make the emotional connection, Sala presents them with the economic case for protection, and the policy proposals that help them sell it to their people.

その体験のあと、経済・政策上の保護対策の提案をすることで行動してもらいやすくなる。(^^)d

After going out with Pristine Seas in 2022, then Colombian President Iván Duque more than doubled the country's marine protected areas, bringing it within reach of the 30% goal, and joining forces with regional neighbors Ecuador, Costa Rica, and Panama to establish the largest protected marine zone in the western hemisphere, if not the world.

■ 何より「希望 Hope」が鍵!
(More than advocacy, more than science, Sala's key sales point for ocean protection is hope.)

As fish stocks dwindle and ocean temperatures rise, Sala offers a solution that doesn't even require a sacrifice, just an adjustment. It's a potent antidote to the endless parade of doomsday scenarios that dominate today's climate conversations.

必要なのは「犠牲」ではなく、少しの「調整」だというアプローチをするSala氏

この世の終わり(doomsday)を感じさせるようなシナリオばかりであふれている、昨今の気候問題への取り組みの中、Sala氏が提案するソルーションはまさに、強力な手段(a potent antidote) として響く (?_?)

Offering an option to protect and restore the vibrancy of ocean ecosystems is very attractive because people can actually see there's something they can do.

"We can still make sure it's better than it is now. We just have to leave enough of it alone."
「今の状態よりもよくすることができる。必要なのは十分に(人の介入を避けて)『(自然の回復力にまかせて)放っておく』ことだけ。」

☆彡 確かに久しぶりに、希望を感じられた読み応えではありました。

今回は、このへんで。 (^-^)

メールマガジン「タイム大好き楽しむマガジン」

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?